Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 14SHLOKA: 46
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 14

एवम् दत्त्वा प्रहृष्टो अभूत् श्रीमान् इक्ष्वाकु नन्दन ।
ऋत्विजः तु अब्रुवन् सर्वे राजानम् गत किल्बिषम् ॥ ॥१-१४-४६॥

Evam dattvā prahṛṣṭo abhūt śrīmān ikṣvāku nandana । Ṛtvijaḥ tu abruvan sarve rājānam gata kilbiṣam ॥ ॥1-14-46॥

Translation

Having thus given away (the earth), the glorious descendant of Ikshvaku became filled with joy. Then all the priests spoke to the sinless King.

हिंदी अनुवाद

इस प्रकार (पृथ्वी) दान करके इक्ष्वाकु वंश के आनंद-वर्धक श्रीमान् दशरथ अत्यंत प्रसन्न हुए। तब उन सभी ऋत्विजों ने उस निष्पाप राजा से कहा।


English Commentary

The King’s reaction defines his character. Instead of feeling loss after giving away his empire, he is 'Prahrishto' (extremely delighted). This indicates true detachment and spiritual maturity. He is referred to as 'Gata-kilbisham' (one whose sins are gone). The act of total renunciation washed away any residual karmic debts. The priests, witnessing this genuine joy in renunciation, address him. This moment marks the transition from the ritual act to the practical resolution of governance.

हिंदी टीका

दान देने के बाद की प्रतिक्रिया बहुत महत्वपूर्ण है। सामान्य मनुष्य अपनी संपत्ति जाने पर दुखी होता है, लेकिन दशरथ 'प्रहृष्टो अभूत्' (अत्यंत प्रसन्न हुए)। यह 'सात्त्विक दान' का लक्षण है—देकर खुशी होना। उन्हें 'गत किल्बिषम्' (पाप रहित) कहा गया है, क्योंकि सर्वस्व दान करने के बाद अब उनके पास अहंकार या पाप का कोई आधार नहीं बचा था। ऋत्विजों का राजा से बात करना एक नाटकीय मोड़ है, क्योंकि अब तकनीकी रूप से ऋत्विज ही पृथ्वी के स्वामी थे।