Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 14SHLOKA: 60
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 14

स तस्य वाक्यम् मधुरम् निशम्य प्रणम्य तस्मै प्रयतो नृपेन्द्र ।
जगाम हर्षम् परमम् महात्मा तम् ऋष्यशृङ्गम् पुनरपि उवाच ॥ ॥१-१४-६०॥

Sa tasya vākyam madhuram niśamya praṇamya tasmai prayato nṛpendra |
Jagāma harṣam paramam mahātmā tam ṛṣyaśṛṅgam punarapi uvāca ॥1-14-60॥

Translation

Hearing those sweet words, the self-controlled King of men bowed to him. The great-souled King attained supreme joy and spoke once again to Rishyashringa.

हिंदी अनुवाद

ऋषि के उस मधुर वचन को सुनकर, संयमी राजा दशरथ ने उन्हें प्रणाम किया। वह महात्मा (राजा) परम हर्ष को प्राप्त हुए और उन्होंने ऋष्यशृंग मुनि से पुनः निवेदन किया।


English Commentary

Upon hearing the assurance of four sons, King Dasharatha is overcome with relief and joy. The verse highlights his character as prayata (disciplined/humble). Instead of merely celebrating, he bows to the sage, acknowledging the divine source of this blessing. His joy (paramam harṣam) stems from the assurance that his lineage will survive. He speaks to the sage again to immediately initiate the specific ritual required to actualize this prophecy, showing his proactive nature.

हिंदी टीका

चार पुत्रों की प्राप्ति का आश्वासन पाकर राजा दशरथ की खुशी का ठिकाना न रहा। यहाँ राजा के लिए 'प्रयतो' (संयमी/विनम्र) और 'महात्मा' शब्दों का प्रयोग किया गया है। इतने बड़े सम्राट होते हुए भी, अच्छी खबर सुनकर उनमें अहंकार नहीं आया, बल्कि उन्होंने ऋषि को 'प्रणाम' किया। उनकी खुशी (परम हर्ष) भौतिक लाभ के लिए नहीं, बल्कि रघुकुल की परंपरा के सुरक्षित होने की शांति से उपजी थी। वे ऋषि से पुनः बात करते हैं ताकि उस भविष्यवाणी को सत्य करने की विधि जान सकें।