Srimad Valmiki Ramayana

धर्मज्ञस्य वदान्यस्य महर्षि सम तेजसः ।
अस्य भार्यासु तिसृषु ह्री श्री कीर्ति उपमासु च ॥ ॥१-१५-२०॥
Dharmajñasya vadānyasya maharṣi sama tejasaḥ । Asya bhāryāsu tisṛṣu hrī śrī kīrti upamāsu ca ॥ ॥1-15-20॥
Translation
He (Dasharatha) is a knower of Dharma, generous, and possesses luster equal to great sages. His three wives are comparable to Hri (Modesty), Shri (Grace/Prosperity), and Kirti (Fame).
हिंदी अनुवाद
वे (दशरथ) धर्म के ज्ञाता, अत्यंत उदार और महर्षियों के समान तेजस्वी हैं। उनकी तीन रानियाँ (कौशल्या, सुमित्रा, कैकेयी) ह्री (लज्जा), श्री (शोभा) और कीर्ति (यश) की साक्षात प्रतिमाओं के समान हैं।
English Commentary
This verse establishes the eligibility of Dasharatha and his queens to host the Divine. The Lord incarnates only where there is Dharma and austerity. Dasharatha is not just a king but possesses spiritual luster equal to a Maharishi. His wives are compared to three divine abstract qualities: Hri (modesty/humility), Shri (divine grace/wealth), and Kirti (fame/glory). This symbolism suggests they are not ordinary women but vessels of virtue capable of mothering the Divine.
हिंदी टीका
यहाँ राजा दशरथ और उनकी रानियों की पात्रता सिद्ध की जा रही है। भगवान वहीं अवतार लेते हैं जहाँ धर्म और तपस्या हो। दशरथ केवल राजा नहीं, ‘महर्षि सम’ (ऋषियों जैसे) तेजस्वी हैं। उनकी रानियों की तुलना तीन दैवीय गुणों से की गई है—ह्री (कौशल्या), श्री (सुमित्रा), और कीर्ति (कैकेयी)। यह उपमा बताती है कि वे साधारण स्त्रियाँ नहीं हैं, बल्कि विष्णु को धारण करने के लिए आवश्यक दैवीय गुणों से युक्त माताएँ हैं। इस पवित्र वातावरण में ही परमात्मा का अवतरण संभव है।