Srimad Valmiki Ramayana

मानुषे चिन्तयामास जन्मभूमिम् अथ आत्मनः ।
ततः पद्म पलाशाक्षः कृत्वा आत्मानम् चतुर्विधम् ॥ ॥१-१५-३१॥
Mānuṣe cintayāmāsa janmabhūmim atha ātmanaḥ । Tataḥ padma palāśākṣaḥ kṛtvā ātmānam caturvidham ॥ ॥1-15-31॥
Translation
Then, the lotus-eyed Lord thought about His birthplace (lineage) in the human world. He then resolved to divide Himself into four forms (to manifest).
हिंदी अनुवाद
तदनंतर कमल की पंखुड़ी जैसे नेत्रों वाले भगवान ने मनुष्य लोक में अपनी जन्मभूमि (पिता) के विषय में चिंतन किया और स्वयं को चार भागों में विभक्त कर लिया।
English Commentary
The epithet Padma-palāśākṣaḥ (Lotus-petal-eyed) highlights His divine beauty and serenity, even as He contemplates a violent mission. The act of Cintayāmāsa (thinking/contemplating) shows that the choice of lineage was deliberate. The phrase kṛtvā ātmānam caturvidham (making Himself four-fold) is the theological foundation for the four brothers. The One Divinity manifests as four to demonstrate different facets of Dharma—Truth (Rama), Service (Lakshmana), Sacrifice (Bharata), and Love (Shatrughna).
हिंदी टीका
भगवान 'पद्म पलाशाक्षः' (कमल नयन) हैं, जो उनकी सौम्यता और सुंदरता का प्रतीक है, भले ही वे युद्ध के लिए जा रहे हों। 'चिन्तयामास' (चिंतन किया) दर्शाता है कि भगवान सही पात्र (दशरथ) का चयन बहुत सोच-समझकर कर रहे हैं। 'चतुर्विधम्' (चार प्रकार से) का सिद्धांत राम, लक्ष्मण, भरत और शत्रुघ्न के रूप में उनके प्रकट होने का आधार है। एक ही ब्रह्म चार रूपों में लीला करने जा रहा है ताकि धर्म के विभिन्न आयामों (सत्य, सेवा, त्याग, और प्रेम) को स्थापित किया जा सके।