Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 16SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 16

कृष्णम् रक्ताम्बर धरम् रक्ताअस्यम् दुन्दुभि स्वनम् ।
स्निग्ध हर्यक्ष तनुज श्मश्रु प्रवरम् ऊर्धजम् ॥ ॥१-१६-१२॥

Kṛṣṇam raktāmbara dharam raktāasyam dundubhi svanam । Snigdha haryakṣa tanuja śmaśru pravaram ūrdhajam ॥ ॥1-16-12॥

Translation

He was dark-complexioned, wore red garments, had a red face, and a voice deep like a drum. His whiskers and hair were glossy and fine, resembling a lion's mane.

हिंदी अनुवाद

वह (दिव्य पुरुष) कृष्ण वर्ण का था, लाल वस्त्र पहने था, उसका मुख लाल था और स्वर नगाड़े (दुन्दुभि) जैसा गंभीर था। उसकी मूंछें और केश सिंह (हर्यक्ष) की अयाल (taneja) की तरह चिकने और श्रेष्ठ थे।


English Commentary

A vivid description of the Divine Person (Yajna Purusha). The contrast of dark skin (Kṛṣṇam) and red garments (Raktāmbara) suggests a powerful, perhaps fierce, divine energy. His voice resembles a war-drum (Dundubhi), indicating authority. The comparison of his hair to a lion's mane (Haryakṣa) emphasizes regal power and strength. He is an awe-inspiring figure, demanding reverence.

हिंदी टीका

यह उस यज्ञ-पुरुष का विस्तृत वर्णन है। 'कृष्णम्' (काला/सांवला) और 'रक्ताम्बर' (लाल वस्त्र) का संयोजन तांत्रिक और वैदिक प्रतीकों में उग्रता और दिव्यता का मिश्रण है। 'दुन्दुभि स्वनम्' (नगाड़े जैसी आवाज) उसके व्यक्तित्व की गंभीरता और अधिकार (Authority) को दर्शाता है। वह सौम्य ब्राह्मण जैसा नहीं, बल्कि एक शक्तिशाली रक्षक जैसा प्रतीत हो रहा है।