Srimad Valmiki Ramayana

ताः च एवम् पायसम् प्राप्य नरेन्द्रस्य उत्तमाः स्त्रियः ।
सम्मानम् मेनिरे सर्वाः प्रहर्ष उदित चेतसः ॥ ॥१-१६-३०॥
tāḥ ca evam pāyasam prāpya narendrasya uttamāḥ striyaḥ |
sammānam menire sarvāḥ praharṣa udita cetasaḥ ॥1-16-30॥
Translation
Having received the Payasam in this manner, those excellent wives of the King felt highly honored, and their hearts surged with joy.
हिंदी अनुवाद
राजा की वे उत्तम रानियाँ उस पायस को पाकर, हर्ष से उल्लसित मन वाली हो गईं और उन्होंने (इसे राजा द्वारा दिया गया) बहुत बड़ा सम्मान माना।
English Commentary
Despite the unequal distribution of the quantity, the reaction of the queens is one of uniform gratitude and honor. They are described as uttamāḥ striyaḥ (excellent women), implying their nobility and lack of petty jealousy at this stage. They viewed the receipt of the divine Payasam not just as food, but as a mark of the King's respect (sammānam) and a divine blessing. Their hearts were 'surged with joy' (praharṣa udita cetasaḥ), focused solely on the collective goal of producing an heir for the dynasty rather than individual gain.
हिंदी टीका
रानियों की प्रतिक्रिया यहाँ वर्णित है। यद्यपि पायस की मात्रा सबमें समान नहीं थी, फिर भी किसी ने ईर्ष्या नहीं की। 'सम्मानम् मेनिरे' - उन्होंने इसे सम्मान माना। यह रानियों के उच्च चरित्र ('उत्तमाः स्त्रियः') को दर्शाता है। वे जानती थीं कि यह प्रसाद दैवीय है और राजा का निर्णय उचित है। उनके मनों में 'प्रहर्ष' (अत्यधिक खुशी) थी, क्योंकि वे जानती थीं कि उनकी कोख अब सूनी नहीं रहेगी। यह पारिवारिक सौहार्द रामायण के आदर्शों की नींव है, जो बाद में मंथरा के हस्तक्षेप से पहले तक बना रहता है।