Srimad Valmiki Ramayana

नागाः किम्पुरुषाः च एव सिद्ध विद्याधर उरगाः ।
बहवो जनयामासुः हृष्टाः तत्र सहस्रशः ॥ ॥१-१७-२२॥
Nāgāḥ kimpuruṣāḥ ca eva siddha vidyādhara uragāḥ । Bahavo janayāmāsuḥ hṛṣṭāḥ tatra sahasraśaḥ ॥ ॥1-17-22॥
Translation
Nagas, Kimpurushas, Siddhas, Vidyadharas, and Uragas (serpent beings) also joyfully begot thousands of them there.
हिंदी अनुवाद
नागों, किम्पुरुषों, सिद्धों, विद्याधरों और उरगों (सर्पों) ने भी प्रसन्न होकर वहाँ हजारों (वानरों) को उत्पन्न किया।
English Commentary
This verse concludes the listing of the progenitors. Even the Nagas (serpent deities), Siddhas (perfected beings), and Vidyadharas (keepers of knowledge) participated. The key emotional indicator here is hrishtah (joyfully/enthusiastically). It underscores that this mass procreation was a voluntary, joyous contribution to the divine cause, not a forced conscription. The sheer variety of fathers—from serpent beings to sages—ensured the Vanara army possessed a kaleidoscopic array of supernatural abilities (venom, flight, magic, wisdom) essential for the complex war ahead.
हिंदी टीका
वानर उत्पत्ति का यह अंतिम चरण है। नाग, सिद्ध, विद्याधर—ये सभी देव-योनि की विशिष्ट श्रेणियाँ हैं। यहाँ 'हृष्टाः' (प्रसन्न होकर) शब्द अत्यंत महत्वपूर्ण है। उन सभी ने किसी दबाव में नहीं, बल्कि राम कार्य के लिए 'खुशी से' अपनी शक्ति का अंशदान दिया। 'सहस्रशः' (हजारों) शब्द सेना की विशाल संख्या को दर्शाता है। इस प्रकार, वाल्मीकि जी ने स्थापित किया कि जिसे रावण केवल 'तुच्छ वानर' समझता था, वे वास्तव में सम्पूर्ण देव-सृष्टि की संयुक्त शक्ति का मूर्त रूप थे।