Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 18SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 18

गायनैः च विराविण्यो वादनैः च तथ अपरैः ।
विरेजुर् विपुलाः तत्र सर्व रत्न समन्विताः ॥१-१८-१९॥

gāyanaiḥ ca virāviṇyo vādanaiḥ ca tatha aparaiḥ |
virejur vipulāḥ tatra sarva ratna samanvitāḥ ॥1-18-19॥

Translation

The broad streets there resounded with the voices of singers and the sounds of various musical instruments. Adorned with all kinds of gems, the streets shone beautifully.

हिंदी अनुवाद

वहाँ की चौड़ी सड़कें गायकों के गीतों और विभिन्न वाद्यों की ध्वनियों से गूंज रही थीं। सभी प्रकार के रत्नों से सुसज्जित वे सड़कें अत्यंत शोभायमान हो रही थीं।


English Commentary

This verse appeals to the auditory and visual senses to depict the grandeur of the celebration. The city is described as an immersive environment of sound and light. The 'broad' (vipulah) streets suggest excellent urban planning, now filled with the cultural vibrancy of vocal and instrumental music. The mention of streets being 'adorned with all gems' indicates the immense wealth of Ayodhya under Dasharatha's rule. It could imply that the architecture was decorated with precious stones for the occasion, or that the well-dressed citizens filling the streets made the city look bejeweled. It sets the stage for Rama to grow up in an environment of abundance, culture, and aesthetic perfection.

हिंदी टीका

अयोध्या की समृद्धि और वैभव का वर्णन यहाँ किया गया है। सड़कें न केवल कोलाहल से भरती थीं, बल्कि 'विराविण्यो' (गूंज रही थीं)—संगीत और वादन से। यह ध्वनि प्रदूषण नहीं, बल्कि एक सांस्कृतिक उद्घोष था। महत्त्वपूर्ण बात यह है कि सड़कें 'सर्व रत्न समन्विताः' (सभी रत्नों से युक्त) थीं। इसका अर्थ यह हो सकता है कि नगर को सजाने के लिए तोरणों और स्तंभों पर रत्न जड़े गए थे, या फिर उत्सव मनाने वाले लोग इतने समृद्ध थे कि उनके आभूषणों की आभा से सड़कें जगमगा रही थीं। यह वर्णन रामायण कालीन भारत की आर्थिक संपन्नता और कलात्मक अभिरुचि को भी प्रदर्शित करता है। अयोध्या वास्तव में उस समय पृथ्वी पर स्वर्ग के समान प्रतीत हो रही थी।