Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 18SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 18

अतीत्य एकादश आहम् तु नाम कर्म तथा अकरोत् ।
ज्येष्ठम् रामम् महात्मानम् भरतम् कैकयी सुतम् ॥१-१८-२१॥

atītya ekādaśa āham tu nāma karma tathā akarot |
jyeṣṭham rāmam mahātmānam bharatam kaikayī sutam ॥1-18-21॥

Translation

After eleven days had passed, the King performed the naming ceremony. He named the high-souled eldest son 'Rama' and Kaikeyi's son 'Bharata'.

हिंदी अनुवाद

ग्यारह दिन बीत जाने पर (बारहवें दिन) राजा ने नामकरण संस्कार किया। उन्होंने ज्येष्ठ (सबसे बड़े) महात्मा पुत्र का नाम 'राम' रखा और कैकेयी के पुत्र का नाम 'भरत' रखा।


English Commentary

This verse describes the Namakarana Samskara (naming ceremony), strictly following the Vedic timeline (after the 11th day, i.e., on the 12th day). The names chosen are pregnant with meaning. The eldest is named 'Rama'. Etymologically derived from the root ram, it means 'he who delights' or 'in whom the yogis find delight'. This signifies his nature as the source of universal joy. Kaikeyi's son is named 'Bharata', meaning 'the sustained' or 'one who bears the burden'. This is prophetic, as Bharata later bears the heavy burden of the kingdom and dharma in Rama's absence with unmatched integrity. The verse establishes the identity of the two key figures in the epic.

हिंदी टीका

यहाँ 'नामकरण संस्कार' का वर्णन है जो हिंदू धर्म के सोलह संस्कारों में प्रमुख है। शास्त्रानुसार यह संस्कार 11वें या 12वें दिन किया जाता है (अतीत्य एकादश आहम्)। महर्षि वशिष्ठ (जो अगले श्लोक में उल्लिखित हैं) के निर्देशानुसार नाम रखे गए। 'राम' शब्द 'रम्' धातु से बना है जिसका अर्थ है 'रमण करना' या 'आनंद देना'। जो सभी के मन को आनंदित करे, वह राम है। ज्येष्ठ पुत्र के लिए 'महात्मानम्' विशेषण का पुन: प्रयोग उनके विराट व्यक्तित्व को रेखांकित करता है। कैकेयी के पुत्र को 'भरत' नाम दिया गया, जिसका अर्थ है 'भरण-पोषण करने वाला'। भविष्य में भरत ने अपनी त्यागवृत्ति से राज्य का और राम के आदर्शों का भरण-पोषण कर इस नाम को सार्थक किया।