Srimad Valmiki Ramayana

ह्रीमन्तः कीर्तिमन्तः च सर्वज्ञा दीर्घ दर्शिनः ।
तेषाम् एवम् प्रभावाणाम् सर्वेषाम् दीप्त तेजसाम् ॥१-१८-३५॥
hrīmantaḥ kīrtimantaḥ ca sarvajñā dīrgha darśinaḥ |
teṣām evam prabhāvāṇām sarveṣām dīpta tejasām ॥1-18-35॥
Translation
...they became modest, famous, all-knowing, and farsighted. Regarding those sons, who were thus powerful and resplendent with energy... (The King began to think of their marriage).
हिंदी अनुवाद
...वे लज्जाशील (विनम्र), कीर्तिवान, सर्वज्ञ और दूरदर्शी बन गए। इस प्रकार प्रभाव और प्रदीप्त तेज वाले उन सभी पुत्रों (के विवाह के बारे में राजा विचार करने लगे)।
English Commentary
This verse summarizes the virtues of the princes as young adults ready for the world. Hrimantah (possessing modesty/shame) is crucial; it means they possessed the ethical conscience that prevents one from wrongdoing. Dirgha darshinah (far-sighted) indicates strategic wisdom and vision. They were renowned (kirtimantah) even before their major exploits, simply by virtue of their character. The description dipta tejasam (of glowing splendor) suggests the radiance born of discipline and celibacy (Brahmacharya). This creates the context for the King's anxiety and planning regarding their marriage, which is the subject of the subsequent verses.
हिंदी टीका
यह श्लोक राजकुमारों के पूर्ण विकसित व्यक्तित्व का वर्णन करता है। 'ह्रीमन्तः' (लज्जावान) होना एक महान गुण है, जो विनय और मर्यादा का सूचक है; शक्ति के साथ विनम्रता ही आभूषण है। 'दीर्घ दर्शिनः' (दूरदर्शी) होना एक भावी शासक के लिए अनिवार्य है। वे 'सर्वज्ञा' (सब कुछ जानने वाले) थे, जो उनकी बौद्धिक क्षमता को दर्शाता है। 'दीप्त तेजसाम्' उनके ब्रह्मचर्य और तप के तेज को इंगित करता है। यहाँ बालकाण्ड का यह भाग (बाल लीला) समाप्त होकर उनके गृहस्थाश्रम में प्रवेश (विवाह) की भूमिका बन रही है। दशरथ अब पिता के अगले कर्तव्य—विवाह—की ओर मुड़ते हैं।