Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 18SHLOKA: 38
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 18

चिंतयामास धर्मात्मा सह उपाध्यायः स बान्धवः ।
तस्य चिंतयमानस्य मंत्रि मध्ये महात्मनः ॥१-१८-३८॥

cintayāmāsa dharmātmā saha upādhyāyaḥ sa bāndhavaḥ |
tasya cintayamānasya mantri madhye mahātmanaḥ ॥1-18-38॥

Translation

...the righteous-souled (King) reflected along with his preceptors and kinsmen. While the high-souled one was reflecting in the midst of his ministers...

हिंदी अनुवाद

...धर्मात्मा (राजा) अपने उपाध्यायों (गुरुओं) और बंधु-बांधवों के साथ विचार करने लगे। जब वे महात्मा (राजा) मंत्रियों के बीच इस विषय पर चिंतन कर रहे थे...


English Commentary

Dasharatha exemplifies the conduct of a Dharmatma (righteous soul) by consulting his spiritual preceptors (Upadhyayas) and kinsmen (Bandhavas) regarding his sons' marriage. Major decisions in the Vedic age were collective, ensuring spiritual sanction and political consensus. The setting is formal, amidst ministers. The repetition of Chintayamasa (he reflected) underscores the King's deep preoccupation with this matter. This scene creates a suspenseful pause before the narrative is interrupted by an external force that will change the course of history.

हिंदी टीका

विवाह जैसे महत्वपूर्ण निर्णय अकेले नहीं लिए जाते थे। राजा 'धर्मात्मा' हैं, इसलिए वे 'उपाध्यायः' (कुलगुरु वशिष्ठ आदि) और 'बान्धवः' (रिश्तेदारों) के साथ परामर्श (मंत्रणा) कर रहे हैं। यह श्लोक राजा की लोकतांत्रिक और धर्म-सम्मत कार्यप्रणाली को दर्शाता है। 'मंत्रि मध्ये' (मंत्रियों के बीच) होना यह बताता है कि यह चर्चा राजसभा में हो रही थी। एक नाटकीय मोड़ (dramatic irony) यहाँ उपस्थित है: राजा पुत्रों के सुखद विवाह की योजना बना रहे हैं, लेकिन ठीक उसी समय नियति (विश्वामित्र के रूप में) द्वार पर दस्तक दे रही है जो पुत्रों को वन में ले जाएगी।