Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 18SHLOKA: 45
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 18

कुशलम् च अव्ययम् च एव पर्य पृच्छत् नराधिपम् ।
पुरे कोशे जनपदे बान्धवेषु सुहृत्सु च ॥१-१८-४५॥

kuśalam ca avyayam ca eva parya pṛcchat narādhipam |
pure kośe janapade bāndhaveṣu suhṛtsu ca ॥1-18-45॥

Translation

He inquired of the King about his welfare and immunity from ailments, regarding the city, the treasury, the countryside, the relatives, and the friends.

हिंदी अनुवाद

(विश्वामित्र ने) राजा से नगर, राजकोष, जनपद, बंधु-बांधवों और मित्रों के विषय में कुशल-क्षेम और अनामय (आरोग्य/अव्यय) पूछा।


English Commentary

After the initial welcome, Vishvamitra proceeds with the customary inquiries (Kushala prashna). He asks about the well-being and 'non-decay' (avyayam) of the vital limbs of the state: the City (capital), the Treasury (Kosha), the Countryside (Janapada), kinsmen, and allies. In ancient Indian political theory (Arthashastra), the Treasury and the People are key constituents (Prakritis) of a state. A sage inquiring about the treasury emphasizes that a King needs resources to uphold Dharma. It portrays Vishvamitra not just as a recluse, but as a sage aware of the pragmatic requirements of governance.

हिंदी टीका

अर्घ्य स्वीकार करने के बाद विश्वामित्र राजा से 'कुशल प्रश्न' करते हैं। यह एक राजा से पूछे जाने वाले मानक प्रश्न हैं। वे 'पुरे' (राजधानी), 'कोशे' (खजाना/अर्थव्यवस्था), 'जनपदे' (राज्य/प्रजा), 'बान्धवेषु' (परिवार) और 'सुहृत्सु' (मित्रों/सहयोगियों) के बारे में पूछते हैं। 'अव्ययम्' का अर्थ है क्षय रहित होना या रोग मुक्त होना। एक ऋषि का राजा से राजकोष (Treasury) के बारे में पूछना यह दर्शाता है कि धर्म और प्रजापालन के लिए अर्थ (धन) की सुदृढ़ता अनिवार्य है। यह संवाद शिष्टाचार के साथ-साथ राज्य की स्थिति का आकलन भी है।