Srimad Valmiki Ramayana

ऋषीम् च तान् यथा न्यायम् महाभाग उवाच ह ।
ते सर्वे हृष्ट मनसः तस्य राज्ञो निवेशनम् ॥ ॥१-१८-४८॥
Ṛṣīm ca tān yathā nyāyam mahābhāga uvāca ha । Te sarve hṛṣṭa manasaḥ tasya rājño niveśanam ॥ ॥1-18-48॥
Translation
The illustrious Vishvamitra also spoke to the other Rishis in accordance with protocol. Then, with joyful hearts, they all entered the King's palace.
हिंदी अनुवाद
महाभाग विश्वामित्र जी ने अन्य सभी ऋषियों से भी यथायोग्य (मर्यादा के अनुसार) बात की। तत्पश्चात् वे सब प्रसन्न मन से राजा के भवन में प्रविष्ट हुए।
English Commentary
The phrase 'yatha nyayam' (according to propriety/justice) is pivotal here. The court was filled with other sages like Vamadeva, apart from Vasistha. Vishvamitra greeted each one according to their seniority, spiritual merit, and rank. This demonstrates that spiritual realization does not negate social etiquette; rather, it refines it. Once the mutual respects were exchanged, the atmosphere turned joyful ('hrishta manasah'). The collective entry of these powerful sages into Dasharatha’s palace signifies a moment of great auspiciousness. It suggests that the environment was cleansed of tension, paving the way for the serious dialogue that was about to take place between the King and the Sage.
हिंदी टीका
इस श्लोक में 'यथा न्यायम्' (न्याय या नीति के अनुसार) शब्द बहुत महत्वपूर्ण है। दरबार में वसिष्ठ जी के अलावा वामदेव आदि अन्य ऋषि भी उपस्थित थे। विश्वामित्र जी ने सभी की आयु, तपोबल और पद के अनुसार उनका अभिवादन किया। यह दर्शाता है कि एक ज्ञानी पुरुष कभी भी सामाजिक मर्यादा का उल्लंघन नहीं करता। जब ऋषियों के बीच ऐसा सौहार्द स्थापित हो गया, तब वे 'हृष्ट मनसः' (प्रसन्न मन) होकर राजा के अंतःपुर या विशेष कक्ष (निवेशनम्) की ओर बढे। जब आध्यात्मिक गुरुओं के बीच एकता और प्रसन्नता होती है, तो वह राजा और राज्य के लिए शुभ संकेत माना जाता है। यह प्रवेश एक भव्य आयोजन की भूमिका तैयार कर रहा है।