Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 18SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 18

ततो यज्ञे समाप्ते तु ऋतूनाम् षट् समत्ययुः ।
ततः च द्वादशे मासे चैत्रे नावमिके तिथौ ॥ ॥१-१८-८॥

tato yajñe samāpte tu ṛtūnām ṣaṭ samatyayuḥ । tataḥ ca dvādaśe māse caitre nāvamike tithau ॥ ॥1-18-8॥

Translation

Six seasons (one year) passed after the completion of the sacrifice. Then, in the twelfth month, on the ninth day of the Chaitra month, the auspicious time arrived.

हिंदी अनुवाद

उस यज्ञ के समाप्त होने के बाद छह ऋतुएं (एक वर्ष) बीत गईं। तदनंतर बारहवें महीने में, चैत्र मास के शुक्ल पक्ष की नवमी तिथि को शुभ समय उपस्थित हुआ।


English Commentary

This verse provides the precise chronological context for the birth of Rama, establishing the text's roots in history rather than vague mythology. It specifies that a full cycle of seasons (one year) passed post-sacrifice to allow for conception and gestation. The mention of the Navami tithi of Chaitra month is the scriptural basis for the festival of Rama Navami celebrated globally today. The timing coincides with Spring, symbolizing renewal, beauty, and the perfect harmony of nature welcoming the Divine.

हिंदी टीका

यह श्लोक भगवान राम के अवतार के ऐतिहासिक और काल-निर्धारण के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है। वाल्मीकि जी यहाँ स्पष्ट करते हैं कि यज्ञ के तुरंत बाद नहीं, बल्कि उचित गर्भकाल और ऋतुओं के चक्र (लगभग एक वर्ष) के पश्चात जन्म हुआ। 'चैत्रे नावमिके तिथौ' ही आज विश्व भर में 'राम नवमी' के रूप में मनाई जाती है। यह वसंत ऋतु का समय होता है, जो प्रकृति में नवीनता और उल्लास का प्रतीक है, जो परमात्मा के अवतरण के लिए सबसे उपयुक्त वातावरण है।