Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 19SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 19

तत् शुर्त्वा राज सिंहस्य वाक्यम् अद्भुत विस्तारम्।
हृष्ट रोमा महातेजा विश्वामित्रोऽभ्यभाषत ॥१-१९-१॥

Tat śrutvā rāja siṃhasya vākyam adbhuta vistaram। Hṛṣṭa romā mahātejā Viśvāmitro'bhyabhāṣata॥ ॥1-19-1॥

Translation

Hearing those wonderfully elaborate words of the Lion among Kings (Dasharatha), the greatly resplendent Vishvamitra, with his hair standing on end (in thrill), spoke.

हिंदी अनुवाद

राजसिंह (राजाओं में श्रेष्ठ) दशरथ के उन अद्भुत और विस्तारपूर्ण वचनों को सुनकर महातेजस्वी विश्वामित्र रोमांचित हो उठे (उनके रोंगटे खड़े हो गए) और बोले।


English Commentary

Sarga 19 opens with Vishvamitra’s intense reaction. 'Hrishta roma' (hair standing on end) signifies a thrill of joy and validation. Dasharatha is described as 'Raja Simha' (Lion among Kings), emphasizing his nobility, while Vishvamitra is 'Maha-teja' (greatly resplendent). The King's speech was 'adbhuta vistaram'—wonderfully detailed in its pledge of support. That a powerful Sage is so thrilled by a King's offer highlights the symbiotic relationship between the temporal power (Kshatriya) and spiritual power (Brahmin) necessary for upholding Dharma.

हिंदी टीका

यहाँ से 19वाँ सर्ग आरम्भ होता है। विश्वामित्र की शारीरिक प्रतिक्रिया—'हृष्ट रोमा' (रोमांचित होना)—यह दर्शाती है कि वे राजा के समर्पण से कितने प्रभावित थे। दशरथ को 'राज सिंह' कहा गया है, जो उनकी वीरता का प्रतीक है, और विश्वामित्र को 'महातेजा', जो उनके तपोबल का प्रतीक है। 'अद्भुत विस्तरम्' का अर्थ है कि राजा ने केवल "हाँ" नहीं कहा, बल्कि विस्तार से अपनी निष्ठा व्यक्त की। ऋषि का रोमांचित होना यह बताता है कि कलयुग के विपरीत, उस युग में धर्म के लिए राजा का ऐसा समर्पण ऋषियों के लिए भी विस्मयकारी था।