Srimad Valmiki Ramayana

ततः करुण वेदित्वात् अधर्मो अयम् इति द्विजः ।
निशाम्य रुदतीम् क्रौन्चीम् इदम् वचनम् अब्रैइत् ॥१-२-१४॥
Tataḥ karuṇa veditvāt adharmo ayam iti dvijaḥ |
niśāmya rudatīm krauncīm idam vacanam abraīt ॥1-2-14॥
Translation
Thereupon, due to being filled with compassion (karuṇa-veditvāt), and considering this (act of killing) to be Adharma (unrighteous), the Dvija (Brahmin, i.e., Valmiki), seeing the wailing Krounchi, uttered this speech (the following śloka).
हिंदी अनुवाद
तत्पश्चात, करुणा से व्याप्त होने के कारण और यह (हत्या) अधर्म है, ऐसा विचार करके, द्विज (ब्राह्मण, वाल्मीकि) ने रोती हुई क्रौंची को देखकर यह वचन (अगला श्लोक) कहा।
English Commentary
Compassion's Response to Adharma
This verse narrates the internal churning and reaction that transformed Maharishi Valmiki into the 'Ādi Kavi' (First Poet). The śloka begins with tataḥ (thereupon), indicating the direct consequence of the compassion that arose in the previous verse. The Sage is again referred to as a Dvija (Brahmin), establishing his spiritual and moral stature. He not only carefully observed the wailing Krounchi but also explicitly recognized the act (the killing of the male Krouncha) as Adharma (unrighteousness).
This use of the term 'Adharma' is vital. It shows that the Sage's grief was not merely emotional but rooted in a moral and dharmic conscience. The act of killing an innocent, loving creature during a moment of companionship was a severe violation of the fundamental principle of Dharma. Thus, born from this potent mixture of compassion and righteous indignation, he addressed the speech (a curse/imprecation) to the hunter (Niṣāda), which manifests in the following śloka. This incident establishes that the primary genesis of the Rāmāyaṇa was a Dharmic revolt—the spontaneous and powerful expression of compassion against unrighteousness.
हिंदी टीका
अधर्म के विरुद्ध करुणा की अभिव्यक्ति
यह श्लोक उस आंतरिक मंथन और प्रतिक्रिया का वर्णन करता है जिसने महर्षि वाल्मीकि को 'आदि कवि' में बदल दिया। श्लोक की शुरुआत 'ततः' (तत्पश्चात) से होती है, जो पिछले श्लोक में वर्णित करुणा के उदय का सीधा परिणाम दर्शाता है। ऋषि को यहाँ पुनः 'द्विज' (ब्राह्मण) कहा गया है, जो उनकी आध्यात्मिक और नैतिक उच्चता को स्थापित करता है। उन्होंने न केवल रोती हुई क्रौंची को ध्यान से देखा, बल्कि उन्होंने इस कृत्य (नर क्रौंच की हत्या) को स्पष्ट रूप से 'अधर्म' घोषित किया।
यहाँ 'अधर्म' शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है। यह दर्शाता है कि महर्षि का दुख केवल भावनात्मक नहीं था, बल्कि नैतिक और धार्मिक चेतना पर आधारित था। किसी निरपराध, प्रेममय प्राणी को सहचर्य के क्षणों में मारना, धर्म के मूल सिद्धांत के विरुद्ध था। इस प्रकार, करुणा और धार्मिक चेतना के मिश्रण से उत्पन्न होकर, उन्होंने उस शिकारी (निषाद) के प्रति वचन (श्राप/अभिशाप) कहा, जो अगले श्लोक में प्रकट होता है। यह घटना सिद्ध करती है कि रामायण की उत्पत्ति का मूल स्रोत एक धार्मिक विद्रोह था—अधर्म के विरुद्ध करुणा की सहज और शक्तिशाली अभिव्यक्ति।