Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 2SHLOKA: 41
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 2

तस्य बुद्धिः इयम् जाता महर्षेः भावितात्मनः ।
कृत्स्नम् रामायणम् काव्यम् ईदृशैः करवाण्यहम् ॥१-२-४१॥

tasya buddhiḥ iyam jātā maharṣeḥ bhāvitātmanaḥ । kṛtsnam rāmāyaṇam kāvyam īdṛśaiḥ karavāṇyaham ॥1-2-41॥

Translation

This thought arose in the mind of that great sage (Valmiki) of purified soul: 'I shall compose the entire epic poem of Ramayana in this very style (of metrical verses).'

हिंदी अनुवाद

परमपवित्र आत्मा वाले उन महर्षि (वाल्मीकि) की बुद्धि में यह विचार उत्पन्न हुआ कि 'मैं सम्पूर्ण रामायण काव्य की रचना इसी प्रकार (श्लोकबद्ध/पदबद्ध रूप में) करूँ।'


English Commentary

This shloka marks the genesis of the Adikavya (the first epic poem) and the transformation of Valmiki from a sage into the Adikavi (the first poet). The context is profound: Valmiki had just witnessed the tragic killing of a male Krauncha bird by a hunter. Overwhelmed by the grief (shoka) of the surviving female bird, a rhythmic verse (shloka) spontaneously burst forth from his lips. Recognizing this divine inspiration, the sage, described here as bhaavitaatmanah (one with a purified and contemplative soul), resolves to compose the entire history of Sri Rama using this newly discovered metrical form (Anushtup). Prior to this, in the first Sarga, he had heard the facts of Rama's life from Devarshi Narada. However, this verse signifies the moment those facts were destined to become art. Valmiki’s decision to use 'this very style' (idrishaih) ensures that the Ramayana would not merely be a dry historical record, but a musical, emotional, and poetic masterpiece. It underscores the Vedic principle that true creativity and poetic vision arise from a purified consciousness and deep empathy for the suffering of others.

हिंदी टीका

यह श्लोक साहित्य के इतिहास में एक युगांतकारी क्षण को दर्शाता है—आदिकाव्य के निर्माण का संकल्प। प्रसंग यह है कि महर्षि वाल्मीकि ने अभी-अभी एक व्याध द्वारा क्रौंच पक्षी के वध की दुखद घटना देखी थी। उस पक्षी की वेदना से द्रवित होकर महर्षि के मुख से अनायास ही एक छंदबद्ध वाणी (मा निषाद...) फूट पड़ी थी, जो शोक से 'श्लोक' बन गई। 'भावितात्मनः' विशेषण यहाँ अत्यंत महत्वपूर्ण है, जो दर्शाता है कि महर्षि की आत्मा योग और तप से पूर्णतः शुद्ध और एकाग्र थी। उस पवित्र अंतःकरण में यह प्रेरणा जागृत हुई कि देवर्षि नारद द्वारा सुनाए गए श्री राम के जिस संक्षिप्त चरित्र को उन्होंने गद्य या सामान्य रूप में जाना था, अब वे उसे इसी नूतन 'अनुष्टुप' छंद में निबद्ध करेंगे। यह संकल्प केवल एक कथा लिखने का नहीं, बल्कि 'काव्य' रचने का था। यहाँ से वाल्मीकि केवल एक द्रष्टा ऋषि ही नहीं, बल्कि 'आदिकवि' के रूप में प्रतिष्ठित हुए। उनका यह निश्चय ही वह आधारशिला बनी जिस पर सम्पूर्ण रामायण की भव्य इमारत खड़ी हुई, जो आज भी संसार को धर्म और मर्यादा का पाठ पढ़ा रही है।