Srimad Valmiki Ramayana

तदुपगतसमाससन्धियोगं सममधुरोपनतार्थवाक्यबद्धम् ।
रघुवरचरितं मुनिप्रणीतं दशशिरसश्च वधं निशामयध्वम् ॥१-२-४३॥
tadupagatasamāsasandhiyogaṃ samamadhuropanatārthavākyabaddham । raghuvaracaritaṃ munipraṇītaṃ daśaśirasaśca vadhaṃ niśāmayadhvam ॥1-2-43॥
Translation
Listen, all of you, to this biography of the Best of the Raghus (Rama) and the slaying of the Ten-Headed One (Ravana), composed by the Sage (Valmiki). It is enriched with grammatical compounds and conjunctions, and constructed with balanced, sweet sentences that convey profound meaning naturally.
हिंदी अनुवाद
जिसमें सुंदर समासों और सन्धियों का प्रयोग हुआ है, जिसके वाक्य सम (दोषरहित/लयबद्ध), मधुर और स्वतः स्पष्ट अर्थ वाले हैं, ऐसे मुनि (वाल्मीकि) द्वारा रचे गए रघुकुलश्रेष्ठ (राम) के चरित्र और दशानन (रावण) के वध की कथा को तुम सब सुनो।
English Commentary
This verse serves as the concluding stanza of the second Sarga and acts as a universal invocation inviting the audience to listen to the great epic. It highlights the linguistic and aesthetic perfection of the text. By referencing samasa (compounds) and sandhi (conjunctions), the verse affirms that the poem adheres to the highest grammatical standards of classical Sanskrit, yet remains madhura (sweet) and upanata-artha (accessible in meaning). It succinctly encapsulates the dual focus of the epic: the exemplary life of Raghuvara (Rama, the best of scions) and the necessary destruction of Dashashiras (the ten-headed Ravana), symbolizing the restoration of Dharma. The imperative command nishamayadhvam ('listen ye all') is a directive to the disciples (and future generations) to attentively imbibe this narrative, which was composed not just for entertainment, but for moral and spiritual edification by the enlightened Sage Valmiki.
हिंदी टीका
यह श्लोक बालकाण्ड के द्वितीय सर्ग का समापन करता है और श्रोताओं के लिए रामायण श्रवण का एक औपचारिक आमंत्रण है। यहाँ महर्षि वाल्मीकि की रचना की भाषाई और साहित्यिक उत्कृष्टता पर प्रकाश डाला गया है। 'समास-सन्धि योगम्' और 'वाक्यबद्धम्' जैसे शब्द यह सुनिश्चित करते हैं कि यह महाकाव्य व्याकरण के कठोर नियमों पर खरा उतरता है, फिर भी यह 'मधुर' (मीठा) है और इसके अर्थ 'उपनत' (सहज रूप से समझ आने वाले) हैं। श्लोक में रामायण के दो प्रमुख ध्रुवों को स्पष्ट किया गया है: 'रघुवर चरितम्' (मर्यादा पुरुषोत्तम राम का जीवन) और 'दशशिरसः वधम्' (अहंकारी रावण का अंत)। 'निशामयध्वम्' (तुम सब सुनो) का प्रयोग केवल तत्कालीन शिष्यों के लिए नहीं, बल्कि समस्त मानव जाति के लिए एक आह्वान है कि वे इस पुनीत कथा को सुनें, जो न केवल कानों को प्रिय है, बल्कि आत्मा को भी पवित्र करने वाली है।