Srimad Valmiki Ramayana

साक्षात् वैश्रवण भ्राता पुत्रो विश्रवसो मुनेः ।
यदा न खलु यज्ञस्य विघ्न कर्ता महाबलः ॥ ॥१-२०-१८॥
Sākṣāt vaiśravaṇa bhrātā putro viśravaso muneḥ । Yadā na khalu yajñasya vighna kartā mahābalaḥ ॥ ॥1-20-18॥
Translation
He is the direct brother of Vaishravana (Kubera) and the son of Sage Vishravas. Since that mighty one does not indeed personally create obstacles in my sacrifice...
हिंदी अनुवाद
वह साक्षात् कुबेर (वैश्रवण) का भाई है और विश्रवा मुनि का पुत्र है। चूँकि वह महाबली स्वयं मेरे यज्ञ में विघ्न नहीं डालता है (उसे यह कार्य अपने स्तर से छोटा लगता है)...
English Commentary
Further emphasizing Ravana's distinguished, albeit corrupted, lineage, the verse identifies him as the son of Sage Vishravas and the brother of Kubera (Vaishravana), the God of Wealth. This adds a layer of complexity; the enemy is semi-divine. The Sage notes that Ravana considers himself too mighty to personally disrupt a hermitage sacrifice, implying the attacks are delegated to his henchmen because such tasks are beneath his dignity.
हिंदी टीका
यहाँ रावण के कुलीन संबंधों को और स्पष्ट किया गया है। वह 'वैश्रवण' (धन के देवता कुबेर) का भाई और विश्रवा मुनि का पुत्र है। यह विडंबना है कि एक ब्राह्मण और ऋषि-पुत्र होकर वह यज्ञों का नाश कर रहा है। विश्वामित्र यह स्पष्ट करते हैं कि रावण इतना शक्तिशाली है कि वह स्वयं छोटे-मोटे यज्ञों को नष्ट करने नहीं आता; यह उसके अहंकार और शक्ति के स्तर को दर्शाता है। वह अपने अधीनस्थ राक्षसों को भेजता है।