Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 20SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 20

बालो हि अकृत विद्यः च न च वेत्ति बलाबलम् ।
न च अस्त्र बल संयुक्तो न च युद्ध विशारदः ॥ ॥१-२०-७॥

Bālo hi akṛta vidyaḥ ca na ca vetti balābalam । Na ca astra bala saṃyukto na ca yuddha viśāradaḥ ॥ ॥1-20-7॥

Translation

He is indeed a child, not fully educated (in weaponry), and does not know strengths and weaknesses. He is neither equipped with the power of missiles (Astras) nor skilled in warfare.

हिंदी अनुवाद

वह (राम) अभी बालक है, उसकी (अस्त्र) शिक्षा अभी पूर्ण नहीं हुई है। वह (शत्रु के) बल और अबल को नहीं जानता। न तो वह दिव्यास्त्रों के बल से युक्त है और न ही युद्ध कला में निपुण है।


English Commentary

In his anxiety, Dasharatha downplays Rama's capabilities. He labels Rama as akrita vidyah (untrained/uneducated), which likely refers to practical combat experience rather than theoretical knowledge. He claims Rama lacks the tactical judgment to weigh balabalam (strength and weakness) of the enemy. Dasharatha is trying to disqualify Rama on technical grounds, arguing that sending a novice against seasoned demons would be strategically unsound. It is a subjective assessment driven by fear, not necessarily an objective truth about Rama's prowess.

हिंदी टीका

दशरथ अपने पुत्र की अयोग्यता सिद्ध करने के लिए कई तर्क देते हैं। वे राम को 'अकृत विद्यः' (जिसकी विद्या पूरी नहीं हुई) कहते हैं, जो कि ऐतिहासिक रूप से विरोधाभासी है क्योंकि राम गुरुकुल से लौट चुके थे, लेकिन पिता की दृष्टि में संतान हमेशा अबोध ही रहती है। 'बलाबलम्' (बल और कमजोरी) का ज्ञान युद्धनीति का आधार है, और दशरथ का मानना है कि राम अभी इतने परिपक्व नहीं हैं कि वे मायावी शत्रुओं की चालों को समझ सकें। यह श्लोक पिता के अति-संरक्षणात्मक रवैये को दर्शाता है।