Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 21SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 21

सुप्रभा अजनयत् च अपि पुत्रान् पंचाशतम् पुनः ।
संहारान् नाम दुर्धर्षान् दुराक्रामान् बलीयसः ॥ ॥१-२१-१७॥

Suprabhā ajanayat ca api putrān pañcāśatam punaḥ । Saṃhārān nāma durdharṣān durākrāmān balīyasaḥ ॥ ॥1-21-17॥

Translation

Suprabha also gave birth to fifty sons, known as the 'Samharas.' They are invincible, incredibly powerful, and difficult to assail.

हिंदी अनुवाद

सुप्रभा ने भी पचास पुत्रों को जन्म दिया, जो 'संहार' नाम से विख्यात हैं। वे अत्यंत बलशाली, दुर्जेय और आक्रमण करने में कठिन हैं।


English Commentary

Sage Vasistha continues to detail the arsenal commanded by Sage Vishwamitra to reassure King Dasharatha. Having previously mentioned the offspring of Jaya, he now speaks of Suprabha, the other wife of Prajapati Krishashva. Her sons are the Samhara astras—weapons of absolute destruction. By describing them as durdharṣān (invincible or hard to subdued) and balīyasaḥ (most powerful), Vasistha highlights that Vishwamitra commands the ultimate forces of cosmic destruction. The implication is that a Sage who controls such devastating power does not need a bodyguard; rather, he is a reservoir of knowledge that Rama is destined to inherit.

हिंदी टीका

महर्षि वशिष्ठ यहाँ राजा दशरथ को विश्वामित्र के पास उपलब्ध शस्त्रागार की व्यापकता समझा रहे हैं। पिछले श्लोकों में 'जया' के पुत्रों की बात हुई थी, और यहाँ 'सुप्रभा' (प्रजापति कृशाश्व की दूसरी पत्नी) के पुत्रों का वर्णन है। 'संहार' अस्त्र वे होते हैं जिनका उपयोग विनाश या शत्रु के पूर्ण दमन के लिए किया जाता है। वशिष्ठ जी यह स्पष्ट कर रहे हैं कि विश्वामित्र न केवल सृजन के अस्त्रों को जानते हैं, बल्कि उनके पास संहार (विनाश) की भी अमोघ शक्ति है। इन अस्त्रों को 'दुर्धर्ष' कहा गया है, जिसका अर्थ है कि कोई भी शत्रु उनके वेग को सहन नहीं कर सकता। यह विवरण दशरथ को यह विश्वास दिलाने के लिए है कि राम सबसे सुरक्षित हाथों में हैं।