Srimad Valmiki Ramayana

प्रति श्रुत्य करिष्ये इति उक्तम् वाक्यम् अकुर्वतः ।
इष्टापूर्त वधो भूयात् तस्मात् रामम् विसर्जय ॥ ॥१-२१-८॥
Prati śrutya kariṣye iti uktam vākyam akurvataḥ |
Iṣṭāpūrta vadho bhūyāt tasmāt rāmam visarjaya ॥1-21-8॥
Translation
"If one promises 'I will do this' and fails to fulfill that word, his Ishta-Purta (merits gained from sacrifices and charitable works) are destroyed. Therefore, send Rama."
हिंदी अनुवाद
" 'मैं यह कार्य करूँगा', ऐसा वचन देकर जो उसे पूरा नहीं करता, उसके 'इष्टापूर्त' (यज्ञ और जनकल्याण से प्राप्त पुण्य) नष्ट हो जाते हैं। इसलिए, राम को (विश्वामित्र के साथ) भेज दीजिये।"
English Commentary
This verse introduces the critical Vedic concept of Ishta-Purta. Ishta refers to spiritual merit gained through rituals and yajnas, while Purta refers to merit from civic charity (like building wells or shelters). Vasistha warns that breaking a solemn vow destroys all these accumulated merits instantly. For a Vedic king, spiritual bankruptcy is worse than death. Vasistha frames sending Rama not as a risk to the son, but as the only way to save the King’s soul.
हिंदी टीका
यह श्लोक हिंदू धर्मशास्त्र की एक बहुत गहरी अवधारणा 'इष्टापूर्त' को सामने लाता है। 'इष्ट' का अर्थ है वैदिक यज्ञों से प्राप्त पुण्य, और 'पूर्त' का अर्थ है समाज सेवा (जैसे कुएं खुदवाना, धर्मशाला बनवाना) से प्राप्त पुण्य। वसिष्ठ चेतावनी देते हैं कि वचन भंग करने से राजा की जीवन भर की आध्यात्मिक कमाई (पुण्य) भस्म हो जाएगी। एक राजा के लिए पुत्र के प्राणों से भी अधिक मूल्यवान उसके पुण्य होते हैं, इसलिए आध्यात्मिक हानि से बचने के लिए राम को भेजना ही एकमात्र विकल्प है।