Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 22SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 22

स्थाणुम् देवम् इव अचिन्त्यम् कुमारौ इव पावकी ।
अध्यर्ध योजनम् गत्वा सरय्वा दक्षिणे तटे ॥ ॥१-२२-१०॥

Sthāṇum devam iva acintyam kumārau iva pāvakī । Adhyardha yojanam gatvā sarayvā dakṣiṇe taṭe ॥ ॥1-22-10॥

Translation

Looking like Skanda (son of Fire/Agni) following the incomprehensible Lord Shiva (Sthanu), they walked one and a half yojanas and arrived at the southern bank of the Sarayu river.

हिंदी अनुवाद

जैसे अचिन्त्य प्रभाव वाले भगवान शिव (स्थाणु) के पीछे कार्तिकेय (पावकी) चलते हैं, वैसे ही वे दोनों चल रहे थे। डेढ़ योजन (लगभग 12-13 किमी) दूर जाकर वे सरयू नदी के दक्षिणी तट पर पहुँचे।


English Commentary

The poet invokes a powerful theological comparison here. Vishwamitra is likened to Lord Shiva (Sthanu - the immovable one), and the princes to Pavaki (Skanda/Kartikeya), the son of Shiva and the general of the divine army. This foreshadows their role as slayers of evil forces. The verse also grounds the epic in geography, specifying the exact distance traveled (1.5 yojanas) to the south bank of the Sarayu, marking the first halt of their journey.

हिंदी टीका

यहाँ उपमा का स्तर और ऊंचा हो गया है। विश्वामित्र की तुलना 'स्थाणु' (शिव) से और राम-लक्ष्मण की तुलना 'पावकी' (कार्तिकेय/स्कन्द) से की गई है। कार्तिकेय देवताओं के सेनापति हैं, जो यह संकेत देता है कि राम-लक्ष्मण भी राक्षसों के विरुद्ध देव-कार्य के लिए निकले हैं। "अध्यर्ध योजनम्" (डेढ़ योजन) एक तथ्यात्मक भौगोलिक विवरण है, जो कथा को यथार्थवाद (realism) प्रदान करता है।