Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 22SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 22

त्रिषु लोकेषु वा राम न भवेत् सदृशः तव ।
बलाम् अतिबलाम् चैव पठतः तात राघव ॥ ॥१-२२-१४॥

Triṣu lokeṣu vā rāma na bhavet sadṛśaḥ tava । Balām atibalām caiva paṭhataḥ tāta rāghava ॥ ॥1-22-14॥

Translation

O my dear Raghava! Once you recite (and master) Bala and Atibala, there shall be no one equal to you in all the three worlds.

हिंदी अनुवाद

हे तात! हे राघव! बला और अतिबला का पाठ करने वाले तुम्हारे समान तीनों लोकों में कोई (दूसरा) नहीं होगा।


English Commentary

Vishwamitra concludes the induction of these mantras with a superlative promise. By mastering these, Rama will not just be the strongest on earth, but unequal in the "three worlds" (heaven, earth, underworld). This elevation of status is significant. Addressed affectionately as Tata (dear son/sire), Rama is being transformed from a terrestrial prince into a cosmic power through the grace of his Guru.

हिंदी टीका

विश्वामित्र अपनी बात का समापन करते हुए राम को "तीनों लोकों" (त्रिषु लोकेषु) में अद्वितीय होने का आशीर्वाद देते हैं। "तात" शब्द पुनः पिता-तुल्य प्रेम दर्शाता है। यह श्लोक स्पष्ट करता है कि ये विद्याएं केवल पृथ्वी तक सीमित नहीं हैं, इनका प्रभाव लौकिक सीमाओं से परे है। राम अब केवल अयोध्या के राजकुमार नहीं, बल्कि तीनों लोकों की एक महाशक्ति बनने की प्रक्रिया में हैं।