Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 22SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 22

तपसा संभृते च एते बहु रूपे भविष्यतः ।
ततो रामो जलम् स्पृष्ट्वा प्रहृष्ट वदनः शुचिः ॥ ॥१-२२-२०॥

Tapasā saṃbhṛte ca ete bahu rūpe bhaviṣyataḥ । Tato rāmo jalam spṛṣṭvā prahṛṣṭa vadanaḥ śuciḥ ॥ ॥1-22-20॥

Translation

"These sciences have been nurtured by penance and can assume various forms." Then Rama, having touched water (for purification), stood pure and with a cheerful face.

हिंदी अनुवाद

"ये विद्याएं तपस्या द्वारा पोषित हैं और (आवश्यकता पड़ने पर) अनेक रूप धारण कर सकती हैं।" तब राम ने जल का स्पर्श (आचमन) किया और प्रसन्न मुख तथा पवित्र होकर (गुरु के सामने खड़े हुए)।


English Commentary

The mantras are described as dynamic energies sustained by Tapas (ascetic heat/force). Rama's reaction is ritualistically correct and emotionally positive. He performs Achamana (sipping water) to physically purify himself. His "cheerful face" (prahrishta vadanah) signifies his readiness and lack of arrogance. He approaches the divine transmission with joy and purity (shuchi).

हिंदी टीका

पूर्वार्ध में विद्याओं की शक्ति बताई गई है—वे 'तपसा संभृते' (तप से भरी हुई) हैं। उत्तरार्ध में राम की प्रतिक्रिया है। 'जलम् स्पृष्ट्वा' (जल छूकर) आचमन करना सुचिता का प्रतीक है। 'प्रहृष्ट वदनः' (खिले हुए चेहरे वाला) दिखाता है कि राम विद्या प्राप्ति के लिए कितने उत्साहित और श्रद्धावान हैं। एक आदर्श विद्यार्थी ज्ञान प्राप्ति के समय गंभीर और प्रसन्न रहता है।