Srimad Valmiki Ramayana

यथा अर्हम् अजपन् संध्याम् ऋषयः ते समाहिताः ।
तत्र वासिभिः आनीता मुनिभिः सुव्रतैः सह ॥ ॥१-२३-२१॥
yathā arham ajapan sandhyām ṛṣayaḥ te samāhitāḥ |
tatra vāsibhiḥ ānītā munibhiḥ suvrataiḥ saha ॥1-23-21॥
Translation
Those sages (Vishwamitra and party), with concentrated minds, performed the evening prayers (Sandhya) as prescribed, together with the local ascetics of noble vows.
हिंदी अनुवाद
उन ऋषियों (विश्वामित्र आदि) ने वहाँ रहने वाले सुंदर व्रत का पालन करने वाले मुनियों के साथ मिलकर, एकाग्रचित होकर विधिपूर्वक संध्या-वंदना की।
English Commentary
The day concludes with a communal evening prayer (Sandhya Vandana). The word "Samahitah" indicates deep concentration and focus. This verse emphasizes the discipline of the Vedic lifestyle; regardless of travel or location, the daily spiritual rituals were never abandoned. The joint prayer by the visiting party and the local ascetics symbolizes spiritual unity and the universal nature of their practices.
हिंदी टीका
दिन के अंत में, सभी ने मिलकर सामूहिक संध्या-वंदना की। "समाहिताः" का अर्थ है एकाग्रचित होकर। चाहे वे यात्रा में हों या किसी अन्य स्थान पर, ऋषि अपना नित्य कर्म कभी नहीं छोड़ते थे। आगंतुक और मेजबान ऋषियों का एक साथ प्रार्थना करना आध्यात्मिक एकता का प्रतीक है। "सुव्रतैः" (अच्छे व्रतों वाले) विशेषण स्थानीय मुनियों की निष्ठा को दर्शाता है।