Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 24SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 24

श्रूयताम् वत्स काकुत्स्थ यस्य एतत् दारुणम् वनम् ।
एतौ जनपदौ स्फीतौ पूर्वम् आस्ताम् नरोउत्तम ॥ ॥१-२४-१७॥

Śrūyatām vatsa kākutstha yasya etat dāruṇam vanam । Etau janapadau sphītau pūrvam āstām narouttama ॥ ॥1-24-17॥

Translation

"Listen, my dear child, Oh Kakutstha, as to whose terrible forest this is. Oh best among men, in times past, these were two prosperous territories."

हिंदी अनुवाद

(विश्वामित्र बोले) "हे वत्स! हे काकुत्स्थ (राम)! सुनिये कि यह भयानक वन किसका है। हे नरोत्तम! पूर्व काल में यहाँ दो बहुत ही समृद्ध जनपद (राज्य) हुआ करते थे।"


English Commentary

Vishvamitra begins the history lesson with affection, addressing Rama as Vatsa (dear child). He reveals a tragic contrast: the now terrifying jungle was once two thriving (sphitau) human settlements. This reflects a recurring theme in Indian epics where places carry the weight of their past karmas. By establishing that this was once a civilized land, Vishvamitra sets the stakes for Rama—his duty will be to restore this land to its former glory by removing the evil occupying it.

हिंदी टीका

विश्वामित्र राम को 'वत्स' (पुत्र/बच्चा) कहकर संबोधित करते हैं, जो उनके वात्सल्य को दर्शाता है। कहानी शुरू होती है एक त्रासदी के रूप में—जो अब जंगल है, वह कभी 'स्फीतौ' (समृद्ध) जनपद था। यह समय के चक्र और नियति के खेल को दर्शाता है। रामायण में अक्सर स्थानों का इतिहास (स्थलाख्यान) वर्तमान स्थिति को समझाने के लिए सुनाया जाता है। यह बताता है कि ताड़का के आने से पहले यहाँ सभ्यता थी।