Srimad Valmiki Ramayana

क्षुधा चैव सहस्राक्षम् ब्रह्म हत्या सम् आविशत् ।
तम् इन्द्रम् मलिनम् देवा ऋषयः च तपोधनाः ॥ ॥१-२४-१९॥
Kṣudhā caiva sahasrākṣam brahma hatyā sam āviśat । Tam indram malinam devā ṛṣayaḥ ca tapodhanāḥ ॥ ॥1-24-19॥
Translation
"Hunger and the sin of Brahmahatya (killing a Brahmin) possessed the Thousand-eyed Indra. The gods and the ascetics rich in penance saw Indra in that filthy state."
हिंदी अनुवाद
"हजार नेत्रों वाले इन्द्र को भूख और ब्रह्महत्या (के पाप) ने जकड़ लिया था। तब देवताओं और तपोधन ऋषियों ने उस मलिन इन्द्र को (देखा)।"
English Commentary
This verse details the psychological and spiritual aftermath of Indra's action. Even the King of Gods, Sahasraksha (Thousand-eyed Indra), was possessed by hunger and the immense guilt of Brahmahatya. This highlights the inescapable nature of Karma. The description of Indra as malinam (filth-ridden) is symbolic of the loss of divine luster due to sin. The intervention of gods and sages sets the stage for the ritual cleansing that would eventually give the lands "Malada" and "Karusha" their names.
हिंदी टीका
वृत्र वध के दुष्परिणामों का वर्णन यहाँ किया गया है। इन्द्र, जो देवराज हैं, वे भी कर्मफल से नहीं बच सके। 'क्षुधा' (भूख) और 'ब्रह्महत्या' ने उन्हें घेर लिया। यह एक गहरा आध्यात्मिक संकेत है कि पाप व्यक्ति की आंतरिक शांति और तेज को नष्ट कर देता है, चाहे वह इन्द्र ही क्यों न हो। ऋषियों और देवताओं का इन्द्र को इस अवस्था में देखना, उनके शुद्धिकरण (जो अगले श्लोकों में आएगा) की भूमिका तैयार करता है।