Srimad Valmiki Ramayana

शरीरजम् महेन्द्रस्य ततो हर्षम् प्रपेदिरे ।
निर्मलो निष्करूषः च शुद्ध इन्द्रो यथा अभवत् ॥ ॥१-२४-२१॥
Śarīrajam mahendrasya tato harṣam prapedire । Nirmalo niṣkarūṣaḥ ca śuddha indro yathā abhavat ॥ ॥1-24-21॥
Translation
Once the filth born of his body was washed away, Indra became spotless (nirmala) and free from the stain of hunger (nishkarusha). Being thus purified, he attained great joy.
हिंदी अनुवाद
जब इन्द्र का वह शारीरिक मल धुल गया और वे निर्मल तथा 'निष्करूष' (पाप/भूख रहित) हो गए, तब वे पुनः शुद्ध होकर परम हर्ष को प्राप्त हुए।
English Commentary
This verse highlights the relief of redemption. After the ritual bath described in the previous verse, Indra is described as Nirmala (without filth) and Nishkarusha (without the stain of hunger/sin). The text emphasizes that the restoration of his purity led to Harsham (great joy). In the context of the epic, this restoration of the cosmic order is significant. It suggests that the land performed a sacrificial service by taking on Indra's impurities, allowing the King of Gods to return to his pristine state.
हिंदी टीका
यह श्लोक शुद्धि के बाद की राहत और प्रसन्नता का वर्णन करता है। 'निर्मल' और 'निष्करूष' होना केवल शारीरिक सफाई नहीं, बल्कि मानसिक और आध्यात्मिक बोझ उतरने का प्रतीक है। इन्द्र का प्रसन्न होना इस क्षेत्र के लिए एक वरदान बन गया। जब एक राजा या देवता पाप से मुक्त होता है, तो उसका सकारात्मक प्रभाव उस वातावरण पर पड़ता है। यहाँ इन्द्र की शुद्धता और उनका हर्ष, इन दोनों जनपदों के भविष्य की समृद्धि का कारण बने, जिसका वर्णन अगले श्लोकों में आता है।