Srimad Valmiki Ramayana

मलदाः च करूषाः च मुदिता धन धान्यतः ।
कस्य चित् अथ कालस्य यक्षी काम रूपिणी ॥ ॥१-२४-२५॥
Maladāḥ ca karūṣāḥ ca muditā dhana dhānyataḥ । Kasya cit atha kālasya yakṣī kāma rūpiṇī ॥ ॥1-24-25॥
Translation
While Malada and Karusha were thus happily abounding in wealth and grain, after some time, a Yakshini capable of changing her form at will arrived there.
हिंदी अनुवाद
मलद और करूष देश धन-धान्य से संपन्न और प्रसन्न थे। फिर कुछ समय बीतने पर, इच्छानुसार रूप बदलने वाली (कामरूपिणी) एक यक्षी वहाँ आई।
English Commentary
The narrative pivots from peace to conflict. The prosperity described previously makes the arrival of the antagonist more tragic. The term Kamarupini (shapeshifter/one who changes form at will) defines her dangerous nature—she is not an ordinary enemy but one possessing magical powers (Maya). While she is introduced as a Yakshini (a class of celestial beings usually associated with nature/wealth), her actions described later align her with the Rakshasas. This sets the stage for the supernatural combat Rama must face.
हिंदी टीका
यहाँ से कथा में मोड़ (twist) आता है। शांतिपूर्ण दृश्य में एक 'यक्षी' का प्रवेश होता है। 'कामरूपिणी' विशेषण बहुत महत्वपूर्ण है, इसका अर्थ है वह जो अपनी इच्छा से कोई भी रूप धारण कर सकती है—यह राक्षसी माया का प्रमुख लक्षण है। समृद्धि अक्सर ईर्ष्या या बुरी शक्तियों को आकर्षित करती है। विश्वामित्र राम का ध्यान अब इतिहास से हटाकर वर्तमान खतरे की ओर खींच रहे हैं। यहाँ 'यक्षी' शब्द का प्रयोग है, यद्यपि बाद में उसे राक्षसी कहा गया है; मूलतः यक्ष एक अलग श्रेणी के उप-देवता होते हैं, लेकिन ताड़का का स्वभाव राक्षसी था।