Srimad Valmiki Ramayana

वारिणो भिद्यमानस्य किम् अयम् तुमुलो ध्वनिः ।
राघवस्य वचः श्रुत्वा कौतूहल समन्वितम् ॥ ॥१-२४-७॥
vāriṇo bhidyamānasya kim ayam tumulo dhvaniḥ |
rāghavasya vacaḥ śrutvā kautūhala samanvitam ॥1-24-7॥
Translation
(Rama asked) "What is this tumultuous sound caused by the crashing waters?" Hearing Raghava's words filled with curiosity...
हिंदी अनुवाद
(राम ने पूछा) "जल के टकराने से उत्पन्न होने वाली यह तुमुल (भीषण) ध्वनि कैसी है?" राघव के कौतूहल से भरे हुए वचन सुनकर...
English Commentary
"Bhidhyamanasya" refers to the breaking or clashing of waters. Rama accurately identifies the sound as water crashing against water. "Tumulo" implies a tumultuous or uproarious noise. Rama's question reflects a keen observational sense mixed with genuine curiosity about the geography of the land he is traversing.
हिंदी टीका
"भिद्यमानस्य" का अर्थ है विदीर्ण होना या जोर से टकराना। राम ध्वनि का सटीक वर्णन करते हैं—यह दो जलधाराओं के मिलने का शोर है। "तुमुल" शब्द का प्रयोग बहुत तेज और कोलाहलपूर्ण आवाज के लिए होता है। राम का प्रश्न बाल-सुलभ कौतूहल और एक राजकुमार की निरीक्षण शक्ति का मिश्रण है।