Srimad Valmiki Ramayana

एतैः च अन्यैः च बहुभी राजपुत्रैः महात्मभिः ।
अधर्म सहिता नार्यो हताः पुरुषसत्तमैः ।
तस्माद् एनाम् घृणाम् त्यक्त्वा जहि मत् शासनान् नृप ॥ ॥१-२५-२२॥
etaiḥ ca anyaiḥ ca bahubhī rājaputraiḥ mahātmabhiḥ । adharma sahitā nāryo hatāḥ puruṣasattamaiḥ । tasmād enām ghṛṇām tyaktvā jahi mat śāsanān nṛpa ॥ ॥1-25-22॥
Translation
By these and many other high-souled princes and excellent men, unrighteous women have been slain. Therefore, O King, abandon this revulsion (compassion) and kill her by my command.
हिंदी अनुवाद
इन तथा अन्य बहुत से महात्मा राजपुत्रों और श्रेष्ठ पुरुषों ने अधर्म-युक्त नारियों का वध किया है। इसलिए हे नृप! इस घृणा (संकोच) को त्यागकर मेरी आज्ञा से इसका वध करो।
English Commentary
Viswamitra concludes his persuasion. having provided the legal precedents, he now exercises his authority as the Acharya (Teacher). He commands Rama to cast aside ghṛṇām—which here implies the disgust, hesitation, or misplaced compassion associated with killing a woman. The phrase "by my command" (mat śāsanāt) absolves Rama of personal karmic liability. In the Vedic tradition, obeying the Guru's command serves as a shield against sin. The decision involves logic, precedent, and finally, obedience.
हिंदी टीका
विश्वामित्र अब अपना निर्णय सुनाते हैं। उन्होंने इतिहास और धर्मशास्त्र के प्रमाण दे दिए। अब वे गुरु के अधिकार का प्रयोग कर रहे हैं। वे राम से कहते हैं कि 'घृणा' (यहाँ अर्थ दया या स्त्री-वध के प्रति ग्लानि है) को त्याग दें। 'मत् शासनात्' (मेरे शासन/आदेश से) — यह वाक्यांश महत्वपूर्ण है। यदि राम को पाप का भय है, तो वह पाप गुरु की आज्ञा मानने के पुण्य में विलीन हो जाएगा। एक शिष्य के लिए गुरु की आज्ञा पालन करना ही सर्वोच्च धर्म है, चाहे कार्य कैसा भी हो।