Srimad Valmiki Ramayana

विश्वामित्रोऽब्रवीत् वाक्यम् शृणु येन बलोत्कटा ।
वर दान कृतम् वीर्यम् धारयति अबला बलम् ॥ ॥१-२५-४॥
Viśvāmitro'bravīt vākyam śṛṇu yena balotkaṭā । Vara dāna kṛtam vīryam dhārayati abalā balam ॥ ॥1-25-4॥
Translation
Vishvamitra replied, 'Listen to the reason why she is so powerful. It is through the power conferred by a boon that she, though a female, holds such strength.'
हिंदी अनुवाद
विश्वामित्र ने कहा—"सुनो, जिस कारण से वह भयानक बल वाली है। वरदान से प्राप्त शक्ति के कारण वह 'अबला' (स्त्री) होते हुए भी इतना बल धारण करती है।"
English Commentary
The Sage clarifies the anomaly. The source of her supernatural strength is a Vara (boon). This explains how the natural order (a female Yakshini being Abala) has been overridden. In Indian epics, boons act as overrides to physical laws. Vishvamitra validates Rama's doubt while correcting his assumption—she is indeed a female, but one augmented by divine grace, making her a formidable opponent.
हिंदी टीका
ऋषि राम के प्रश्न का सीधा उत्तर देते हैं। नियम के अपवाद का कारण 'वरदान' (Divine Boon) है। अध्यात्म रामायण में यह सिद्धांत बार-बार आता है कि तपस्या और वरदान प्रकृति के सामान्य नियमों को बदल सकते हैं। विश्वामित्र स्पष्ट करते हैं कि यह उसकी स्वाभाविक शक्ति नहीं है, बल्कि 'वर दान कृतम् वीर्यम्' (वरदान द्वारा दी गई शक्ति) है। इससे यह भी संकेत मिलता है कि जिस शक्ति का स्रोत 'वरदान' हो, उसे हराने के लिए भी विशेष कौशल की आवश्यकता होगी।