Srimad Valmiki Ramayana

ताम् तु बालाम् विवर्धन्तीम् रूप यौवन शालिनीम् ।
जंभ पुत्राय सुन्दाय ददौ भार्याम् यशस्विनीम् ॥ ॥१-२५-८॥
Tām tu bālāṃ vivardhantīm rūpa yauvana śālinīm । Jambha putrāya sundāya dadau bhāryām yaśasvinīm ॥ ॥1-25-8॥
Translation
As that girl grew up, she became adorned with beauty and youth. Her father then gave that illustrious maiden as a wife to Sunda, the son of Jambha.
हिंदी अनुवाद
वह बालिका (ताड़का) बड़ी होने पर रूप और यौवन से सुशोभित हुई। तब उसके पिता ने उस यशस्विनी कन्या को जम्भ के पुत्र 'सुन्द' को पत्नी रूप में सौंप दिया।
English Commentary
Vishvamitra emphasizes that Tataka was not born a monster. The descriptors Rupa yauvana shalinim (adorned with beauty and youth) and Yashasvinim (illustrious/glorious) paint a picture of a noble, beautiful maiden. Her marriage to Sunda, son of Jambha, connects her to the Asura lineage. This establishes a "fall from grace" narrative—she began as a beautiful Yakshini, making her transformation into a hideous demoness all the more tragic and terrifying.
हिंदी टीका
विश्वामित्र यहाँ यह स्थापित कर रहे हैं कि ताड़का जन्म से कुरूप या राक्षसी नहीं थी। वह 'रूप यौवन शालिनी' थी—अत्यंत सुंदर और आकर्षक। उसका विवाह 'सुन्द' से हुआ, जो एक शक्तिशाली दैत्य (जम्भ का पुत्र) था। यह पृष्ठभूमि इसलिए महत्वपूर्ण है ताकि राम यह समझ सकें कि वे जिस शत्रु का सामना करने जा रहे हैं, उसका पतन कैसे हुआ। वह एक सम्मानित कुल की 'यशस्विनी' (यश वाली) वधू थी, जो परिस्थितियों के कारण क्रूर बन गई।