Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 26SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 26

दर्शयन् शब्द वेधित्वम् ताम् रुरोध स सायकैः ।
सा रुद्धा बाण जालेन माया बल समन्विता ॥ ॥१-२६-२४॥

darśayan śabda vedhitvam tām rurodha sa sāyakaiḥ । sā ruddhā bāṇa jālena māyā bala samanvitā ॥ ॥1-26-24॥

Translation

Demonstrating his ability to pierce a target by sound alone (Shabdavedhi), he obstructed her with arrows. She, though possessed of magical power, was trapped by a net of arrows.

हिंदी अनुवाद

राम ने अपने 'शब्द-वेधी' (शब्द के आधार पर निशाना लगाने के) कौशल का प्रदर्शन करते हुए बाणों से उसे रोक दिया। वह मायावी शक्ति से युक्त होने पर भी बाणों के जाल में फंस गई।


English Commentary

This implies a supreme martial feat: Shabda-vedhitvam (the science of piercing based on sound). Since Tataka is invisible, Rama relies on auditory cues. He does not just fire a lucky shot; he creates a Bana-jala (a net or cage of arrows) in mid-air. This effectively neutralizes her movement. Despite her Maya-bala (magical strength), she finds herself physically contained by the geometric precision of Rama's archery.

हिंदी टीका

यह रामायण में राम के शब्दवेधी कौशल का पहला बड़ा प्रदर्शन है। ताड़का अदृश्य थी, इसलिए राम ने उसकी आवाज़ और पत्थरों की दिशा सुनकर निशाना लगाया। उन्होंने उसे मारा नहीं, बल्कि 'बाण जालेन' (बाणों के जाल) से उसे चारों तरफ से घेर लिया ('रुरोध')। मायावी होने के बावजूद, वह राम की धनुर्विद्या की सटीकता से बच नहीं सकी। राम ने हवा में ही एक पिंजरा बना दिया जिसमें वह कैद हो गई।