Srimad Valmiki Ramayana

अथ ताम् रजनीम् उष्य विश्वामित्रो महायशाः ।
प्रहस्य राघवम् वाक्यम् उवाच मधुर स्वरम् ॥१-२७-१॥
atha tām rajanīm uṣya viśvāmitro mahāyaśāḥ |
prahasya rāghavam vākyam uvāca madhura svaram ॥1-27-1॥
Translation
Then, having spent that night there, the highly illustrious Vishwamitra, smiling, spoke these words to Raghava in a sweet voice.
हिंदी अनुवाद
तत्पश्चात् उस रात्रि को वहां व्यतीत करके, महायशस्वी विश्वामित्र ने मुस्कुराते हुए राघव (राम) से मधुर स्वर में यह वचन कहा।
English Commentary
This verse introduces a shift in tone from the martial intensity of the previous day to the serene affection of the morning. Vishwamitra, described here as 'Mahayashah' (highly illustrious), addresses Rama not just as a sage to a prince, but as a satisfied mentor to a worthy disciple. The use of 'prahasya' (smiling) and 'madhura svaram' (sweet voice) signifies the Sage's deep gratification with Rama's performance and obedience regarding the slaying of Tataka. It highlights a pivotal moment in the Guru-Shishya relationship where the teacher, convinced of the student's capability and character, prepares to bestow his highest knowledge. The sweetness in his voice anticipates the blessings and the arsenal of divine weaponry he is about to grant, moving the narrative from the removal of obstacles (Tataka) to the empowerment of the hero.
हिंदी टीका
ताटका वध के बाद की यह सुबह अत्यंत महत्वपूर्ण है। यहाँ महर्षि विश्वामित्र के व्यवहार में आया परिवर्तन दर्शनीय है। श्लोक में 'प्रहस्य' (हँसकर/मुस्कुराकर) और 'मधुर स्वरम्' (मीठे स्वर में) शब्दों का प्रयोग यह बताता है कि ऋषि अपने शिष्य की योग्यता और आज्ञापालन से अत्यंत प्रसन्न हैं। विश्वामित्र, जो अपने तप और कभी-कभी अपने क्रोध के लिए जाने जाते हैं, यहाँ एक वात्सल्य पूर्ण पिता और संतुष्ट गुरु की भूमिका में हैं। 'महायशाः' विशेषण विश्वामित्र की महानता को रेखांकित करता है—वे जानते हैं कि वे किसे शिक्षा दे रहे हैं। यह संवाद उस कठोरता के बाद आया है जो उन्होंने ताटका वध के समय दिखाई थी, जो यह सिद्ध करता है कि गुरु की कठोरता का उद्देश्य केवल शिष्य का उत्कर्ष होता है। अब वे राम को अपना उत्तराधिकारी मानकर अपनी विद्या सौंपने के लिए तैयार हैं।