Srimad Valmiki Ramayana

लक्ष्या अलक्ष्याः इमौ चैव दृढ नाभ सुनाभकौ ।
दशाक्ष शतवक्त्रौ च दश शीर्ष शत उदरौ ॥ ॥१-२८-५॥
Lakṣyā alakṣyāḥ imau caiva dṛḍha nābha sunābhakau |
Daśākṣa śatavaktrau ca daśa śīrṣa śata udarau ॥1-28-5॥
Translation
(He also taught): Lakshya, Alakshya, Dridhanabha, Sunabha, Dashaksha, Shatavaktra, Dashashirsha, and Shatodara.
हिंदी अनुवाद
लक्ष्य, अलक्ष्य, दृढनाभ, सुनाभ, दशाक्ष, शतवक्त्र, दशशीर्ष और शतोदर (नामक संहार अस्त्रों का उपदेश दिया)।
English Commentary
The nomenclature here moves into abstract and cosmic imagery. Lakshya and Alakshya refer to the visible and invisible aspects of counter-forces, indicating that withdrawal can be both a physical and a subtle psychic process. Names like Dridhanabha (strong-naveled) suggest distinct stability and grounding, essential for absorbing the shock of a divine weapon. Dashaksha (ten-eyed) and Shatavaktra (hundred-mouthed) evoke the imagery of the Vishwarupa or cosmic form, suggesting that these withdrawal energies possess a consuming power capable of swallowing or negating the vast energy of the offensive weapons.
हिंदी टीका
इन नामों में रहस्यमय ज्यामितीय और शारीरिक रूपक छिपे हैं। 'लक्ष्य' और 'अलक्ष्य' का अर्थ है जो दिखाई दे और जो अदृश्य रहे—यह दर्शाता है कि कुछ निवारक शक्तियाँ सूक्ष्म होती हैं। 'दृढनाभ' और 'सुनाभ' केंद्र की मजबूती (नाभि) की ओर संकेत करते हैं, जो स्थिरता का प्रतीक है। 'दशाक्ष' (दस आँखों वाला), 'शतवक्त्र' (सौ मुख वाला) इत्यादि विराट स्वरूप का वर्णन करते हैं। ये संहारक शक्तियाँ अत्यंत व्यापक हैं और अस्त्रों के उग्र प्रभाव को अपने विराट स्वरूप में समाहित कर लेने की क्षमता रखती हैं।