Srimad Valmiki Ramayana

शरीरे तव पश्यामि जगत् सर्वम् इदम् प्रभो ।
त्वम् अनादिः अनिर्देश्यः त्वाम् अहम् शरणम् गतः ॥ ॥१-२९-१३॥
Śarīre tava paśyāmi jagat sarvam idam prabho । Tvam anādiḥ anirdeśyaḥ tvām aham śaraṇam gataḥ ॥ ॥1-29-13॥
Translation
O Lord, I see this entire universe within Your body. You are without beginning and You are beyond definition. I have sought refuge in You.
हिंदी अनुवाद
हे प्रभो! मैं आपके शरीर में इस सम्पूर्ण जगत को देख रहा हूँ। आप अनादि हैं (आपका कोई आरम्भ नहीं) और आप अनिर्देश्य हैं (वाणी द्वारा आपका वर्णन नहीं हो सकता)। मैं आपकी शरण में आया हूँ।
English Commentary
Kashyapa expresses a vision of cosmic unity here, seeing the macrocosm within the microcosm of Vishnu's form. This parallels the Vishvarupa (Universal Form) visions found elsewhere in Vedic literature. Describing the Lord as Anadi (beginningless) and Anirdeshya (indefinable/inexpressible), Kashyapa admits the limitations of human language and logic in grasping the Divine. Consequently, the only logical response to such an incomprehensible greatness is Sharanagati (surrender). He abandons reliance on his own merit and simply takes refuge, transitioning from the stance of a powerful ascetic to that of a humble devotee.
हिंदी टीका
यहाँ कश्यप जी को भगवान के 'विश्वरूप' की एक झलक मिलती है। जब वे कहते हैं कि 'शरीरे तव पश्यामि जगत् सर्वम्', तो वे यह स्वीकार करते हैं कि विष्णु केवल एक देवता नहीं, बल्कि वह आधार हैं जिसमें समस्त ब्रह्मांड स्थित है। 'अनिर्देश्य' शब्द का प्रयोग अत्यंत महत्वपूर्ण है; इसका अर्थ है कि परमात्मा को किसी विशेष परिभाषा, दिशा या गुण तक सीमित नहीं किया जा सकता—वे 'नेति नेति' (यह नहीं, यह नहीं) के वेदांतिक सिद्धांत से परे हैं। अंत में 'शरणम् गतः' कहकर कश्यप पूर्ण प्रपत्ति (शरणागति) का भाव प्रकट करते हैं, जो भक्ति का सर्वोच्च शिखर है।