Srimad Valmiki Ramayana

भ्राता भव यवीयान् त्वम् शक्रस्य असुरसूदन ।
शोक आर्तानाम् तु देवानाम् साहाय्यम् कर्तुम् अर्हसि ॥ ॥१-२९-१७॥
Bhrātā bhava yavīyān tvam śakrasya asurasūdana । Śoka ārtānām tu devānām sāhāyyam kartum arhasi ॥ ॥1-29-17॥
Translation
O Slayer of Asuras, become the younger brother of Shakra (Indra) and extend Your help to the Devas who are tormented by grief.
हिंदी अनुवाद
हे असुरसूदन! आप शक्र (इंद्र) के छोटे भाई बनिये और शोक से पीड़ित देवताओं की सहायता कीजिये।
English Commentary
Here, the specific relationship dynamics of the Avatar are defined. Vishnu is asked to become the Yaviyan (younger brother) of Indra. This creates the epithet 'Upendra' for Vishnu. The request is strategic; the Devas are suffering (Shoka artanam) due to the Asuras, specifically King Bali. By invoking Him as Asurasudana (Slayer of Demons), Kashyapa appeals to Vishnu's martial aspect, but by asking Him to be a 'younger brother,' he sets the stage for the Vamana incarnation—a form that conquers not through terrible size and weapon, but through divine wit and the guise of insignificance.
हिंदी टीका
कश्यप जी यहाँ भगवान की भूमिका स्पष्ट कर रहे हैं। वे चाहते हैं कि विष्णु 'उपेंद्र' (इंद्र के छोटे भाई) बनें। भगवान को छोटा भाई बनाने के पीछे विनम्रता और रणनीति है—ताकि वे वामन (बौने) रूप में आकर राजा बलि का गर्व हर सकें बिना युद्ध किए। 'असुरसूदन' संबोधन याद दिलाता है कि विष्णु का स्वभाव दुष्टों का नाश करना है। देवताओं की स्थिति 'शोक आर्तानाम्' (शोक से पीड़ित) बताई गई है, जो बलि के राज्य में उनके अधिकार छिन जाने के कारण थी। कश्यप भगवान को उनका 'कर्तव्य' याद दिला रहे हैं कि वे देवताओं के रक्षक हैं।