Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 29SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 29

त्रीन् पादान् अथ भिक्षित्वा प्रतिगृह्य च मेदिनीम् ।
आक्रम्य लोकान् लोकार्थो सर्व लोक हिते रतः ॥ ॥१-२९-२०॥

Trīn pādān atha bhikṣitvā pratigṛhya ca medinīm । Ākramya lokān lokārtho sarva loka hite rataḥ ॥ ॥1-29-20॥

Translation

Thereafter, He (Vamana), who is ever engaged in the welfare of all worlds, begged for three paces of land. Having accepted the earth (ritually), He measured the worlds for the sake of universal purpose.

हिंदी अनुवाद

इसके पश्चात, सर्वलोक हित में लगे हुए भगवान (वामन) ने तीन पग भूमि की भिक्षा मांगी और उसे (संकल्प द्वारा) ग्रहण करके, लोकों के प्रयोजन (कल्याण) के लिए तीनों लोकों को नाप लिया।


English Commentary

This verse encapsulates the climax of the Vamana Avatar. Despite being the owner of the cosmos, the Lord assumes the humble role of a beggar (Bhikshitva) to curb the pride of King Bali. The phrase Pratigrhya ca medinim implies the ritual acceptance of the gift; the moment the water fell from Bali's hand to seal the vow, the dwarf expanded into the Infinite (Trivikrama). The justification for this act is clearly stated as Sarva loka hite ratah—intent on the welfare of all beings. It was a corrective measure to restore cosmic balance, not an act of greed. He "invaded" or "measured" (Akramya) the worlds to sanctify them and reclaim them for the forces of light.

हिंदी टीका

यह श्लोक वामन अवतार की प्रसिद्ध लीला 'त्रिविक्रम' का वर्णन करता है। 'भिक्षित्वा' शब्द महत्वपूर्ण है—तीनों लोकों के स्वामी होने पर भी भगवान ने याचक का रूप धरा। उन्होंने बलि से केवल 'तीन पग' भूमि मांगी, जो त्याग और अहंकार की परीक्षा थी। 'प्रतिगृह्य' का अर्थ है कि जैसे ही बलि ने जल छोड़कर दान का संकल्प किया, वामन का विराट स्वरूप प्रकट हो गया। 'आक्रम्य लोकान्'—उन्होंने दो ही पगों में पृथ्वी और स्वर्ग नाप लिए। वाल्मीकि जी स्पष्ट करते हैं कि यह कार्य किसी व्यक्तिगत लाभ के लिए नहीं, बल्कि 'सर्व लोक हिते रतः' (सबके कल्याण) और 'लोकार्थो' (ब्रह्मांडीय संतुलन) के लिए किया गया था।