Srimad Valmiki Ramayana

यथा अर्हम् चक्रिरे पूजाम् विश्वामित्राय धीमते ।
तथैव राज पुत्राभ्याम् अकुर्वन् अतिथि क्रियाम् ॥ ॥१-२९-२७॥
Yathā arham cakrire pūjām viśvāmitrāya dhīmate । Tathaiva rāja putrābhyām akurvan atithi kriyām ॥ ॥1-29-27॥
Translation
They performed worship to the wise Vishvamitra as per protocol. In the same manner, they performed the rites of hospitality for the two princes.
हिंदी अनुवाद
उन्होंने बुद्धिमान विश्वामित्र का यथायोग्य पूजन किया। उसी प्रकार उन्होंने दोनों राजकुमारों का भी अतिथि-सत्कार किया।
English Commentary
This verse highlights the strict adherence to protocol (Maryada) even amidst joy. The sages first honored their leader, Vishvamitra, acknowledging hierarchy. Then, they extended equal hospitality (Atithi kriyam) to the princes. Despite the princes being much younger, they were treated with the high respect accorded to royal guests and designated protectors. This reflects the cultured atmosphere of the hermitage, where spiritual status and social rank were both respectfully acknowledged.
हिंदी टीका
वैदिक संस्कृति में शिष्टाचार का बहुत महत्व है। मुनियों ने पहले अपने गुरु विश्वामित्र का 'यथा अर्हम्' (योग्यता अनुसार) स्वागत किया, और फिर 'तथैव' (उसी प्रकार) राम और लक्ष्मण का भी सत्कार किया। यद्यपि राम और लक्ष्मण बालक थे, लेकिन वे राजा दशरथ के पुत्र और आश्रम के रक्षक के रूप में आए थे, इसलिए उन्हें 'अतिथि क्रिया' (अतिथि देवो भव की परंपरा) का पूर्ण सम्मान दिया गया। यह श्लोक बताता है कि तपस्वी लोग सामाजिक मर्यादाओं और अतिथि सत्कार में भी निपुण होते हैं।