Srimad Valmiki Ramayana

प्रशुची परम् जाप्यम् समाप्य नियमेन च ।
हुत अग्निहोत्रम् आसीनम् विश्वामित्रम् अवन्दताम् ॥ ॥१-२९-३२॥
Praśucī param jāpyam samāpya niyamena ca । Huta agnihotram āsīnam viśvāmitram avandatām ॥ ॥1-29-32॥
Translation
Having purified themselves and completed the recitation of the supreme prayers (Gayatri) according to the rules, they saluted Vishvamitra, who was seated after having offered oblations into the sacred fire.
हिंदी अनुवाद
पवित्र होकर और नियमपूर्वक परम (श्रेष्ठ) गायत्री मंत्र का जप समाप्त करके, उन्होंने अग्निहोत्र संपन्न करके बैठे हुए विश्वामित्र को प्रणाम किया।
English Commentary
This verse details the conclusion of their morning rituals. Param Japyam refers to the supreme chant, the Gayatri Mantra, which is traditionally recited by the "twice-born" classes. After purifying themselves internally through mantra, they approach the external authority, Vishvamitra. The Sage has finished his Agnihotra (fire offering) and is seated. The princes' act of bowing (Avandatam) signifies their readiness to receive orders. It portrays the ideal demeanor of a warrior-disciple: physically clean, mentally sharpened by mantra, and hierarchically submissive to the spiritual master.
हिंदी टीका
यहाँ 'प्रशुची' (अत्यंत पवित्र) और 'नियमेन' (नियम से) शब्दों पर जोर दिया गया है। राम और लक्ष्मण ने गायत्री मंत्र ('परम् जाप्यम्') का जाप किया। इसके बाद उन्होंने विश्वामित्र को प्रणाम किया। ध्यान दें कि विश्वामित्र 'आसीनम्' (बैठे हुए) हैं और मौन हैं (जैसा कि अगले श्लोकों में स्पष्ट होगा)। गुरु के यज्ञ में लीन होने पर शिष्यों का कर्तव्य है कि वे उन्हें बाधा न पहुंचाएं, बल्कि आदरपूर्वक अपनी उपस्थिति दर्ज कराएं। यह श्लोक 'सदाचार' और 'गुरु-भक्ति' का सुंदर उदाहरण है—युद्ध की तैयारी से पहले आध्यात्मिक शुद्धि अनिवार्य है।