Srimad Valmiki Ramayana

विश्वामित्रम् पुरस्कृत्य निषेदुर् अमित ओजसः ।
रामो अपि सह सौमित्रिः मुनीम् तान् अभिपूज्य च ॥ ॥१-३१-२१॥
Viśvāmitram puraskṛtya niṣedur amita ojasaḥ । Rāmo api saha saumitriḥ munīm tān abhipūjya ca ॥ ॥1-31-21॥
Translation
Placing Vishvamitra at the forefront, those sages of unlimited splendor sat down. Rama also, accompanied by Sumitra's son (Lakshmana), having worshipped those sages, sat down.
हिंदी अनुवाद
अनंत ओज (तेज) वाले वे सभी ऋषि विश्वामित्र को आगे करके (उनके चारों ओर) बैठ गए। राम ने भी लक्ष्मण (सौमित्रि) के साथ उन मुनियों की पूजा/वंदना की और वहाँ विराजमान हुए।
English Commentary
The day concludes with a formal gathering. The sages, described as possessing Amita Ojas (boundless energy/splendor), sit placing Vishvamitra at the head, acknowledging his seniority and leadership. The focus shifts to the conduct of the princes. Rama, along with Saumitri (Lakshmana), strictly follows the etiquette of the ashram. They worship and honor the sages before taking their seats. This act of humility by the royal heirs reinforces their role as students and servants of the sages during this journey. The scene creates an expectant stillness, a campfire setting typical of the Ramayana where history and lineage are narrated by the Guru to the disciples.
हिंदी टीका
संध्या वंदन के बाद की सभा का दृश्य है। 'अमित ओजसः' (अनंत तेज वाले) विशेषण ऋषियों के लिए प्रयुक्त हुआ है, जो उनकी तपस्या की शक्ति को बताता है। वे सब विश्वामित्र को अपना नेता मानकर उनके इर्द-गिर्द बैठते हैं ('पुरस्कृत्य')। यहाँ राम और लक्ष्मण का विनय दर्शनीय है। राजकुमार होते हुए भी, उन्होंने पहले मुनियों की 'अभिपूज्य' (विधिवत वंदना/पूजा) की और फिर अपना स्थान ग्रहण किया। यह गुरु-शिष्य परंपरा और बड़ों के प्रति सम्मान का आदर्श उदाहरण है। अब जब सब शांत होकर बैठ गए हैं, तो यह स्थिति अगले सर्ग में विश्वामित्र द्वारा सुनाई जाने वाली प्राचीन कथाओं की भूमिका (prologue) तैयार करती है।