Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 31SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 31

अग्रतो निषसाद अथ विश्वामित्रस्य धीमतः ।
अथ रामो महातेजा विश्वामित्रम् तपोधनम् ॥ ॥१-३१-२२॥

Agrato niṣasāda atha viśvāmitrasya dhīmataḥ । Atha rāmo mahātejā viśvāmitram tapodhanam ॥ ॥1-31-22॥

Translation

Thereafter, the greatly resplendent Rama sat down right in front of the wise Vishvamitra, whose wealth is his penance.

हिंदी अनुवाद

तदनंतर, महातेजस्वी राम उस बुद्धिमान और तपोनिधि (तपस्या के धनी) विश्वामित्र के ठीक सामने बैठ गए।


English Commentary

This verse sets the classical tableau of the Upanishadic mode of learning—sitting near the teacher. Rama, described as Mahateja (of great splendor), sits in front of Vishvamitra, described as Tapodhana (wealthy in penance). The physical positioning is symbolic: the seeker of knowledge sits facing the source of knowledge. The atmosphere is intimate and focused. Despite his royal lineage and inherent brilliance, Rama assumes the humble posture of a student (Shishya). This signals the transition from the day's physical journey to the evening's intellectual and spiritual discourse, preparing the reader for the genealogical histories that Vishvamitra is about to recount.

हिंदी टीका

यह श्लोक गुरु-शिष्य परंपरा (उपनिषद शैली) का एक आदर्श दृश्य प्रस्तुत करता है। 'उप-नि-षद' का शाब्दिक अर्थ है 'पास नीचे बैठना'। राम, जो स्वयं 'महातेजा' (महान तेज वाले) हैं, विश्वामित्र के 'अग्रतो' (सामने) बैठते हैं। यहाँ दोनों के विशेषण महत्वपूर्ण हैं। विश्वामित्र 'धीमतः' (बुद्धिमान) और 'तपोधन' हैं, जो ज्ञान और तप का स्रोत हैं। राम जिज्ञासा और विनम्रता के साथ ज्ञान ग्रहण करने की मुद्रा में हैं। रात्रि का समय, नदी का तट और गुरु के चरणों में बैठा शिष्य—यह भारतीय ज्ञान परंपरा का सबसे पवित्र वातावरण है। यह आसन संकेत देता है कि अब कोई महत्वपूर्ण संवाद या कथा प्रारंभ होने वाली है।