Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 32SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 32

ताः तु यौवन शालिन्यो रूपवत्यः स्वलंकृताः ।
उद्यान भूमिम् आगम्य प्रावृषि इव शतह्रदाः ॥ ॥१-३२-१२॥

Tāḥ tu yauvana śālinyo rūpavatyaḥ svalaṃkṛtāḥ । Udyāna bhūmim āgamya prāvṛṣi iva śatahradāḥ ॥ ॥1-32-12॥

Translation

Those daughters, gracing their youth, beautiful and well-adorned, came to the garden grounds appearing like lightning (shatahrada) in the rainy season.

हिंदी अनुवाद

वे (सौ) कन्याएं युवावस्था से सुशोभित, रूपवती और अच्छे अलंकारों से सजी हुई थीं। जब वे उद्यान (बगीचे) में आईं, तो वर्षा ऋतु में चमकने वाली बिजलियों (शतह्रदा) के समान प्रतीत हो रही थीं।


English Commentary

Valmiki employs a striking simile here: he compares the one hundred princesses to Shatahrada (lightning bolts) during the Pravrishi (monsoon season). This imagery conveys not just their blinding beauty and golden complexions but also their vibrant energy and movement as they enter the garden. Being 'adorned' (svalaṃkṛtāḥ) and in the bloom of youth (yauvana śālinyo), they represent the pinnacle of mortal beauty. The garden setting is a classic trope for romantic or divine interventions in Indian literature. The 'lightning' comparison effectively captures the dazzling visual impact of seeing a hundred royal beauties together.

हिंदी टीका

यहाँ वाल्मीकि की उपमा (simile) दर्शनीय है। सौ सुंदर राजकुमारियों का एक साथ बागीचे में आना—इसकी तुलना 'प्रावृषि इव शतह्रदाः' (वर्षा काल की सौ बिजलियों) से की गई है। बिजली में चमक भी होती है और चंचलता भी। यह उपमा उनके रूप (तेज) और यौवन (ऊर्जा) दोनों को दर्शाती है। 'स्वलंकृताः' बताती है कि वे राजसी वेशभूषा में थीं। यह दृश्य अत्यंत मनोरम है, लेकिन साथ ही 'बिजली' का रूपक क्षणभंगुरता (fleeting nature) और आने वाले संकट का भी हल्का संकेत देता है, क्योंकि बिजली गिरती भी है।