Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 33SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 33

स बुद्धिम् कृतवान् राजा कुशनाभः सुधार्मिकः ।
ब्रह्मदत्ताय काकुत्स्थ दातुम् कन्या शतम् तदा ॥ ॥१-३३-२०॥

Sa buddhim kṛtavān rājā Kuśanābhaḥ sudhārmikaḥ |
Brahmadattāya kākutstha dātum kanyā śatam tadā ॥1-33-20॥

Translation

O Scion of Kakutstha, the strictly righteous King Kushanabha then resolved to give his hundred daughters to Brahmadatta.

हिंदी अनुवाद

हे काकुत्स्थ (राम)! तब सुधार्मिक राजा कुशनाभ ने उन सौ कन्याओं को (विवाह हेतु) ब्रह्मदत्त को देने का निश्चय (बुद्धि) किया।


English Commentary

King Kushanabha makes the executive decision (buddhim kṛtavān) to offer his daughters to Brahmadatta. Addressing Rama as Kākutstha, Vishvamitra connects the past lineage to the present listener. The King is termed sudhārmikaḥ (very righteous), implying that this decision was guided by Dharma. Choosing Brahmadatta is strategic and spiritual; a husband with high spiritual heritage (Sage Chuli’s son) is likely the only one capable of looking past the daughters' physical deformities caused by Vayu and valuing their inner virtue.

हिंदी टीका

राजा कुशनाभ, जो पहले अपनी पुत्रियों के विवाह के लिए चिंतित थे, अब ब्रह्मदत्त के रूप में योग्य वर पाकर निर्णय लेते हैं। 'बुद्धिम् कृतवान्' का अर्थ है मन बना लेना या संकल्प करना। राजा के लिए 'सुधार्मिकः' विशेषण फिर से प्रयोग किया गया है, यह बताने के लिए कि उन्होंने वर चयन में धर्म और योग्यता को प्राथमिकता दी है। ब्रह्मदत्त, जो ऋषि पुत्र भी है और राजा भी, इन शापित (कुबड़ी) कन्याओं को स्वीकार करने और उनका सम्मान रखने के लिए सबसे उपयुक्त पात्र है। यहाँ दो महान कुलों (गाधि/कुशनाभ और ऋषि चूली) का मिलन हो रहा है।