Srimad Valmiki Ramayana

स्पृष्ट मात्रे ततः पाणौ विकुब्जा विगत ज्वराः ।
युक्ताः परमया लक्ष्म्या बभौ कन्या शतम् तदा ॥१-३३-२३॥
spṛṣṭa mātre tataḥ pāṇau vikubjā vigata jvarāḥ |
yuktāḥ paramayā lakṣmyā babhau kanyā śatam tadā ॥1-33-23॥
Translation
Mere contact with his hand freed them from their hunched state and relieved them of their feverish distress. At that moment, the group of one hundred maidens shone forth, endowed with supreme beauty and radiance.
हिंदी अनुवाद
पाणि का स्पर्श होते ही वे कन्याएँ कुबड़ापन से मुक्त हो गईं और उनका मानसिक संताप (ज्वर) भी दूर हो गया। उस समय वह सौ कन्याओं का समूह परम शोभा से सम्पन्न होकर सुशोभित हुआ।
English Commentary
This verse captures the climactic miracle of this episode. The instant transformation—spṛṣṭa mātre (upon mere touch)—underscores the spiritual potency of King Brahmadatta. The text distinguishes between the physical affliction (vikubjā, the hunchback state) and the internal emotional agony (jvarāḥ, fever/distress), noting that both were instantly cured. The restoration of their "supreme beauty" (paramayā lakṣmyā) signifies not just aesthetic correction but a return to their inherent, auspicious state. Theologically, this validates the prophecy of Vayu (that they would be cured upon marriage) and highlights the redemptive power of a righteous union.
हिंदी टीका
यह श्लोक पातिव्रत्य और सत्पात्र के प्रभाव का अद्भुत उदाहरण है। ऋषि वाल्मीकि 'स्पृष्ट मात्रे' (मात्र स्पर्श से) का प्रयोग कर यह सिद्ध करते हैं कि ब्रह्मदत्त का स्पर्श वायु देवता के श्राप को निष्फल करने में समर्थ था। यहाँ दो प्रकार की मुक्ति बताई गई है: शारीरिक (विकुब्जा - कुबड़ेपन से मुक्ति) और मानसिक (विगत ज्वराः - संताप से मुक्ति)। विवाह से पूर्व वे अपने रूप को लेकर जिस मानसिक पीड़ा में थीं, वह क्षण भर में समाप्त हो गई। 'परमया लक्ष्म्या' का अर्थ है कि वे अपने पूर्व दिव्य स्वरूप को पुनः प्राप्त कर लीं। यह घटना सिद्ध करती है कि धर्मपरायण पति का सानिध्य स्त्री के लिए कल्याणकारी और दोष-नाशक होता है।