Srimad Valmiki Ramayana

स दृष्ट्वा वायुना मुक्ताः कुशनाभो महीपतिः ।
बभूव परम प्रीतो हर्षम् लेभे पुनः पुनः ॥१-३३-२४॥
sa dṛṣṭvā vāyunā muktāḥ kuśanābho mahīpatiḥ |
babhūva parama prīto harṣam lebhe punaḥ punaḥ ॥1-33-24॥
Translation
Seeing them liberated from Vayu's curse, King Kushanabha became supremely pleased and experienced recurring waves of joy.
हिंदी अनुवाद
वायु के प्रभाव (शाप) से मुक्त हुई उन कन्याओं को देखकर राजा कुशनाभ परम प्रसन्न हुए और उन्होंने बार-बार हर्ष का अनुभव किया।
English Commentary
The narrative shifts to the paternal perspective. Kushanabha's reaction is described as parama prītaḥ (supreme satisfaction). The repetition in the phrase harṣam lebhe punaḥ punaḥ (obtained joy again and again) suggests waves of relief and disbelief. It emphasizes the magnitude of the burden he had been carrying regarding his daughters' cursed state. Seeing the physical manifestation of the curse vanish instantly validated his decision to wait for the right suitor rather than acting in haste. It is a profound moment of parental fulfillment and relief from a divine ordeal.
हिंदी टीका
एक पिता के लिए अपनी पुत्रियों को स्वस्थ और सुखी देखने से बढ़कर कोई सुख नहीं होता। राजा कुशनाभ, जो पुत्रियों की विकृति के कारण अत्यंत दुखी थे, अब उन्हें दोषमुक्त देखकर 'परम प्रीतो' (अत्यंत प्रसन्न) हो गए। 'हर्षम् लेभे पुनः पुनः' (बार-बार हर्ष प्राप्त किया) वाक्यांश राजा की भावनात्मक स्थिति का सजीव चित्रण है। यह साधारण प्रसन्नता नहीं है, अपितु आश्चर्यमिश्रित उल्लास है। उन्हें विश्वास नहीं हो रहा था कि वायु का कठोर शाप इतनी सरलता से और तत्काल समाप्त हो गया। यह श्लोक पिता के वात्सल्य और चिंता-मुक्ति के क्षण को खूबसूरती से दर्शाता है।