Srimad Valmiki Ramayana

सोमदा अपि सुतम् दृष्ट्वा पुत्रस्य सदृशीम् क्रियाम् ।
यथा न्यायम् च गन्धर्वी स्नुषाः ताः प्रत्यनंदत ।
स्पृष्ट्वा स्पृष्ट्वा च ताः कन्याः कुशनाभम् प्रशस्य च ॥१-३३-२६॥
somadā api sutam dṛṣṭvā putrasya sadṛśīm kriyām |
yathā nyāyam ca gandharvī snuṣāḥ tāḥ pratyanaṃdata |
spṛṣṭvā spṛṣṭvā ca tāḥ kanyāḥ kuśanābham praśasya ca ॥1-33-26॥
Translation
The Gandharvi Somada, seeing her son and his worthy deed, welcomed her daughters-in-law in accordance with tradition. She praised Kushanabha and expressed her joy by touching the maidens again and again.
हिंदी अनुवाद
गन्धर्वी सोमदा ने भी अपने पुत्र को देखकर और पुत्र के (महान) कर्म को देखकर, न्यायोचित रूप से उन पुत्रवधुओं का अभिनंदन किया। उन्होंने उन कन्याओं को बार-बार स्पर्श करके (प्रेम प्रकट किया) और राजा कुशनाभ की प्रशंसा की।
English Commentary
Somada, the celestial mother of Brahmadatta, plays a crucial role here. Her reaction serves as the final validation of the miracle. Recognizing the sadṛśīm kriyām (worthy deed) of her son, she welcomes the brides. The tactile repetition spṛṣṭvā spṛṣṭvā (touching repeatedly) conveys a sense of wonder and maternal affection; she is likely marveling at their straight forms and radiant beauty, confirming the miracle with her own hands. Praising Kushanabha acknowledges good breeding and genetic stock. This verse completes the cycle of the curse, ending in domestic bliss and social acceptance.
हिंदी टीका
यह श्लोक सास-बहू के प्रथम मिलन और वात्सल्य का मार्मिक चित्रण है। सोमदा, जो एक गन्धर्वी हैं, अपने पुत्र के इस 'सदृशीम् क्रियाम्' (योग्य कर्म/शाप विमोचन) से अत्यंत प्रभावित थीं। 'स्पृष्ट्वा स्पृष्ट्वा' (बार-बार छूकर) में पुनरुक्ति अलंकार है, जो सोमदा के आश्चर्य और स्नेह को व्यक्त करता है। वे यह सत्यापित करना चाहती थीं कि क्या वास्तव में कुबड़ापन ठीक हो गया है। उन्होंने कुशनाभ की प्रशंसा इसलिए की क्योंकि उन्होंने अपनी पुत्रियों को सुसंस्कृत और धैर्यवान बनाया था। 'यथा न्यायम्' का अर्थ है कि उन्होंने कुल की मर्यादा के अनुसार उनका गृह-प्रवेश और स्वागत किया।