Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 33SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 33

यादृशीः वः क्षमा पुत्र्यः सर्वासाम् अविशेषतः ।
क्षमा दानम् क्षमा सत्यम् क्षमा यज्ञः च पुत्रिकाः ॥ ॥१-३३-८॥

Yādṛśīḥ vaḥ kṣamā putryaḥ sarvāsām aviśeṣataḥ |
Kṣamā dānam kṣamā satyam kṣamā yajñaḥ ca putrikāḥ ॥1-33-8॥

Translation

O daughters, the kind of forgiveness you have all shown uniformly is rare. O dear ones, forgiveness is charity, forgiveness is truth, and forgiveness is sacrifice (Yajna).

हिंदी अनुवाद

हे पुत्रियों! जैसी क्षमा तुम सबने एक समान (बिना भेद के) दिखाई है, (वैसी दुर्लभ है)। हे पुत्रिकाओं! क्षमा ही दान है, क्षमा ही सत्य है और क्षमा ही यज्ञ है।


English Commentary

Kushanabha equates the forgiveness shown by his daughters to the highest religious pillars of Hinduism: Dānam (charity), Satyam (truth), and Yajña (sacrifice/ritual). By stating 'Forgiveness is Yajna,' he implies that the suppression of one's rightful anger is a greater sacrifice than pouring ghee into a fire. By calling it Satyam, he aligns forgiveness with the ultimate reality and cosmic order. The uniformity (aviśeṣataḥ) of this virtue across all hundred daughters suggests a profound, shared spiritual heritage. This verse serves as a powerful philosophical statement: virtues of the heart supersede external rituals. One who possesses forgiveness has already achieved the fruits of all other religious duties.

हिंदी टीका

राजा कुशनाभ क्षमा को धर्म के सर्वोच्च शिखर पर स्थापित करते हैं। वे कहते हैं कि उनकी सौ पुत्रियों ने 'अविशेषतः' (बिना किसी अंतर के) एक जैसा धैर्य दिखाया। इसके बाद वे क्षमा की तुलना तीन महान कर्मों से करते हैं: दान, सत्य और यज्ञ। दान का पुण्य, सत्य का बल और यज्ञ का फल—ये सब अकेले 'क्षमा' में समाहित हैं। जब हम किसी को क्षमा करते हैं, तो हम उसे अभय-दान देते हैं (दान), हम धर्म के वास्तविक स्वरूप को पहचानते हैं (सत्य), और हम अपने अहंकार की आहुति देते हैं (यज्ञ)। यह श्लोक वाल्मीकि रामायण के नैतिक दर्शन का सार है कि आंतरिक गुण बाह्य कर्मकांडों से श्रेष्ठ हैं।